DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Mary
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Maria Magdalena/Maria von Magdala (Jüngerin von Jesus Christus) [relig.] Mary Magdalene/Mary of Magdala (follower of Jesus Christ)

Marienbild {n} [art] [relig.] image of St. Mary

Marienbilder {pl} images of St. Mary

Mariendarstellung {f}; Madonna {f} [art] [relig.] representation of (St.) Mary; madonna

Mariendarstellungen {pl}; Madonnas {pl} representations of Mary; madonnas

Marienstatue {f}; Marienfigur {f} [art] [relig.] statue of (St.) Mary; figure of (St.) Mary; Madonna statue; Madonna figure

Marienstatuen {pl}; Marienfiguren {pl} statues of Mary; figures of Mary; Madonna statues; Madonna figures

die Jungfrau Maria; Maria, die Gebenedeite; die Muttergottes [relig.] the Virgin Mary; the Blessed Virgin Mary; St Mary; Our Lady

Gegrüßet seist du, Maria; Ave Maria {n} (katholisches Gebet) [relig.] Hail Mary (Catholic prayer)

Maria Himmelfahrt; Mariä Himmelfahrt {f}; Mariä Aufnahme in den Himmel [relig.] assumption of Mary

Mariä Empfängnis {f} (Feiertag) [relig.] Feast of the Immaculate Conception (catholic); Feast of the Conception of the Virgin Mary (orthodox)

Mariä Geburt {f} [relig.] (the) Nativity of Mary

Wüstenrose {f}; Echte Rose von Jericho {f} (Anastatica hierochuntica) [bot.] dinosaur plant; true rose of Jericho; (St.) Mary's flower; Mary's hand

Saint Marys {m} (Fluss) [geogr.] Saint Marys; St. Mary's (river)

Marienklage {f} [relig.] Mary's lament

Entschlafen {n}; Entschlafung {f} [veraltet] dormition [euphem.] (death resembling falling asleep)

Fest Maria Entschlafung [relig.] Feast of the Dormition of the Virgin Mary

Erscheinung {f} (eines übernatürlichen Wesens) [listen] apparition (of a supernatural being)

Erscheinungen {pl} apparitions

Geistererscheinung {f}; Gespenstererscheinung {f} ghostly apparition

Marienerscheinung {f} apparition of the Virgin Mary

Jesuskind {n} [relig.] [art] Baby Jesus

die Jungfrau Maria mit (dem) Jesuskind the Virgin Mary with Baby Jesus

Kapelle {f} [arch.] [relig.] [listen] chapel [listen]

Kapellen {pl} chapels

Doppelkapelle {f} double chapel

Feldkapelle {f}; Flurkapelle {f}; Wegkapelle {f} field chapel; wayside chapel

Friedhofskapelle {f} cemetery chapel

Grabkapelle {f} sepulchral chapel

Hofkapelle {f} [hist.] court chapel

Marienkapelle {f} Mary chapel; Marian chapel; Lady chapel [Br.]

Sixtinische Kapelle (im Vatikan) Sistine Chapel (in the Vatican)

Krippe {f}; Raufe {f}; Futtertrog {m} [agr.] manger

Krippen {pl}; Raufen {pl}; Futtertröge {pl} mangers

Als sie in Bethlehem waren, kam für Maria die Zeit ihrer Niederkunft. Und sie gebar ihren Sohn, den Erstgeborenen. Sie wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil in der Herberge kein Platz für sie war. (Bibelzitat) While they were at Bethlehem, the time came for Mary to deliver her child. And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in bands of cloth, and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn. (Bible quotation)

Litanei {f}; Wechselgebet {n} [relig.] litany

Allerheiligenlitanei {f} (Litania Sanctorum) Litany of the Saints

Bittlitanei {f} rogation litany

lauretanische Litanei; Litanei von der seligen Jungfrau Maria litany of Loreto; litany of the blessed Virgin Mary

Lobgesang {m}; Hohelied {n} [in Zusammensetzungen] [relig.] song of praise; hymn of praise; canticle

Hohelied Marias; Magnificat {n} Song of Mary, Canticle of Mary; Magnificat

Verkündigung {f} annunciation

Verkündigungen {pl} annunciations

Verkündigung des Herrn [relig.] annunciation of the Lord

Mariä Verkündigung [relig.] Annunciation to (the Blessed Virgin) Mary

Fest Mariä/Maria [ugs.] Verkündigung [relig.] Annunciation Day; Lady Day

sich bei jdm. für jdn. einsetzen; sich bei jdm./etw. für jdn. verwenden [geh.] {vr}; bei jdm. Fürsprache/Fürbitte [relig.] einlegen; bei jdm. interzedieren [veraltend] {vi} to intercede with sb. on sb.'s behalf [pol.]/for sb. [relig.]

sich einsetzend; sich verwendend; Fürsprache/Fürbitte einlegend; interzedierend interceding

sich eingesetzt; sich verwendet; Fürsprache/Fürbitte eingelegt; interzediert interceded

Mehrere Menschenrechtsorganisationen setzen sich bei den Behörden für den verurteilten Gefangenen ein. Several human rights organisations have interceded with the authorities on behalf of the condemned prisoner.

Hat etwa die Jungfrau Maria für mich Fürbitte eingelegt? Has the Virgin Mary interceded for me?

rein; pur; unvermischt {adj} [listen] pure; neat [Br.]; straight [Am.] [listen] [listen] [listen]

reiner Alkohol pure alcohol

den Whisky pur trinken to drink one's whiskey neat [Br.]/straight [Am.]

Marys Ehering ist aus reinem Gold. Mary's wedding ring is made of pure gold.

jdn./etw. verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurücklassen {vt} [listen] [listen] [listen] to leave {left; left} sb./sth. [listen]

verlassend; belassend; hinterlassend; überlassend; zurücklassend leaving [listen]

verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurückgelassen [listen] [listen] [listen] left [listen]

er/sie verlässt (verläßt [alt]) he/she leaves [listen]

ich/er/sie verließ I/he/she left [listen]

er/sie hat/hatte verlassen he/she has/had left

von zu Hause weggehen to leave home

seine Stelle aufgeben to leave one's job

es dabei belassen wollen to want to leave it here; to want to stop at this point

Als er sie verließ, brach für sie eine Welt zusammen. Her world fell apart when he left her.

Ich muss leider gehen. I'm sorry I have to leave.

1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück. In 1900 he left England, never to return.

Tim und Maria sind zusammen weggegangen. Tim and Mary left together.

Er hat Frau und Kinder sitzen lassen. He left his wife and children.

Wir wollen es dabei belassen. Let's leave it at that.

Überlassen Sie es mir! Leave it to me!
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners