DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Lord
Search for:
Mini search box
 

37 results for Lord | Lord
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Herr {m} [relig.] [listen] Lord

Gott der Herr the Lord God

Heiliger Vater Our Lord

das Haus Gottes the Lord's house

Der Herr sei mit euch. The Lord be with you.

Lobet den Herrn! Praise the Lord!

Herr, erhöre unsere Gebete! Lord, hear our prayer!

im Jahre des Herrn in the year of our Lord

Freue dich innig am Herrn. Rejoice in the Lord.

weiß der Himmel [ugs.] Lord knows [coll.]

Herr {m}; Gebieter {m} [soc.] [hist.] [listen] lord [listen]

Herren {pl}; Gebieter {pl} lords

Herr und Meister [relig.] [humor.] lord and master

Justizminister {m}; Justizministerin {f} minister of justice; Lord Chancellor [Br.]; Attorney General [Am.] /AG/

Justizminister {pl}; Justizministerinnen {pl} ministers of justice; Lord Chancellors; Attorney Generals

Justizminister {m} eines Bundesstaates der USA State Attorney General

Abendmahl {n}; heilige Kommunion {f}; allerheiligstes Sakrament {n}; Altarssakrament {n}; Eucharistie {f} (christliches Sakrament) [relig.] Lord's Supper; Holy Communion; Blessed Sacrament; Sacrament of the Altar; Eucharist (Christian sacrament)

das Abendmahl empfangen (reichen) to receive (administer) Holy Communion

das Abendmahl empfangen to commune [Am.]

das Letzte Abendmahl Last supper

Vaterunser {n}; Unservater {n} (protestantisch) [relig.] Lord's Prayer; Our Father; Pater Noster

das Vaterunser sprechen / beten to say / recite / pray the Lord's Prayer / the Our Father

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. Save us from the time of trial and deliver us from evil.

Lordleutnant {m}; höchster Beamter einer Grafschaft in Großbritannien lord lieutenant [Br.]

Grundherr {m} [hist.] lord of the manor; landlord [listen]

abwesender Grundherr absentee landlord

Gutsherr {m} [hist.] lord of the manor

Gutsherren {pl} lords of the manor

Schlossherr {m} lord of the castle

Schlossherren {pl} lords of the castle(s)

Hofmeister {m}; Haushofmeister {m}; Obersthofmeister {m} [Ös.] [hist.] Lord Steward; Lord Steward of the Household

Lord {m} Lord /Ld./ [Br.]

Oberbürgermeister {m} /OB/; Regierender Bürgermeister Lord Mayor; Chief Burgomaster

Oberbürgermeister {m} größerer Städte in Schottland [pol.] Lord Provost [Sc.]

jdn. als minderwertig behandeln {vt} to lord it over sb.

Waldralle {f} [ornith.] lord howe wood rail

Chinasittich {m} [ornith.] Lord Derby's parakeet

Gott, hilf mir (uns)! Lord help me (us)! /LHM, LHU/

Drogenboss {m} drug baron [Br.]; drug lord [Am.]; drug boss

Drogenbosse {pl} drug barons; drug lords; drug bosses

Feudalherr {m} [hist.] seigneur; seignior; feudal lord

Feudalherren {pl} seigneurs; seigniors; feudal lords

Lehnsherr {m} [pol.] [hist.] feudal lord; liege lord; seigneur

Lehnsherren {pl} feudal lords; liege lords; seigneurs

total blau drunk as a lord

'Ein treuer Diener seines Herrn' (von Grillparzer / Werktitel) [lit.] 'A faithful Servant of his Lord' (by Grillparzer / work title)

'Der Herr der Fliegen' (von Golding / Werktitel) [lit.] 'The Lord of the Flies' (by Golding / work title)

'Der Herr der Ringe' (von Tolkien / Werktitel) [lit.] 'The Lord of the Rings' (by Tolkien / work title)

Fürbitte {f} [relig.] prayer of intercession; intercession; prayer of the faithful; bidding prayer (Anglican Church)

Fürbitten {pl} (Messteil) prayers of intercession; intercessions; prayers of the faithful; bidding prayers

die Fürbitten sprechen/lesen to say/read the intercession prayers / bidding prayers

Wir bitten dich, erhöre uns. (Fürbittenantwort) [relig.] Lord, hear our prayer. (intercession response)

Fürst {m} prince [listen]

Fürsten {pl} princes

wie ein Fürst leben to live like a lord; to live like a king

Fuß {m} [listen] foot [listen]

Füße {pl} [listen] feet [listen]

jdm. auf den Fuß treten to tread on sb.'s foot

auf eigenen Füßen stehen to stand on one's own feet; to stand by oneself

auf großem Fuß leben to live like a lord; to live in style

etw. auf dem Fuße folgen; auf den Fersen folgen to be hot on the heels of sth.; to follow hard on sth.

jdn./etw. mit Füßen treten [übtr.] to trample all over sb./sth.

wieder auf die Beine kommen [übtr.]; gesund werden; sich aufraffen {vr}; hochkommen {vi} [ugs.] to get back on one's feet

mit dem falschen Fuß aufstehen [übtr.] to get up on the wrong side of bed [fig.]

Er steht auf eigenen Füßen. He is on his own.

großzügige Gaben {pl}; Überfülle {f} [poet.] bounty [poet.] [listen]

die Gaben der Natur the bounty of nature; nature's bounty

Danken wir dem Herrn für seine großzügigen Gaben. Let's thank the Lord for his bounty.

die zehn Gebote; der Dekalog {m} [geh.] (Bibel) [relig.] the Ten Commandments; the Decalogue (Bible)

Du sollst an einen Gott glauben.; Du sollst neben mir keine anderen Götter haben.; Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. (erstes Gebot) You shall have no other gods but me / no other gods before me.; Thou shalt have no other gods but me / no other gods before me. [archaic]; Thou shalt have none other gods but me / none other gods before me. [archaic] (first commandment)

Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.; Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren. (zweites Gebot) You shall not misuse the name of the Lord your God; You shall not invoke with malice the name of the Lord your God.; You shall not take the name of the Lord your God in vain.; Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [archaic] (second commandment)

Du sollst den Tag des Herrn heiligen.; Halte den Ruhetag am siebten Tag der Woche.; Halte den Sabbat heilig. (drittes Gebot) You shall sanctify the holy day.; Observe the Sabbath day, to keep it holy.; Remember the Sabbath day and keep it holy.; Keep the Sabbath day to sanctify it; Thou shalt sanctify the holy day. [archaic]; Thou shalt keep the Sabbath day holy. [archaic] (third commandment)

Du sollst Vater und Mutter ehren.; Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.; Ehre deinen Vater und deine Mutter. (viertes Gebot) Honour your father and your mother.; Thou shalt honour father and mother. [archaic]; Thou shalt honour thy father and thy mother. [archaic]; Honour thy father and thy mother. [archaic] (forth commandment)

Du sollst nicht töten.; Du sollst nicht morden. (fünftes Gebot) You shall not kill.; You shall not (commit) murder.; Thou shalt not kill. [archaic]; Thou shalt do no murder. [archaic] (fifth commandment)

Du sollst nicht ehebrechen.; Du sollst nicht die Ehe brechen.; Du sollst nicht Unkeuschheit treiben. [altertümlich] (sechstes Gebot) You shall not commit adultery.; Thou shalt not commit adultery. [archaic] (sixth commandment)

Du sollst nicht stehlen. (siebentes Gebot) You shall not steal.; Thou shalt not steal. [archaic] (seventh commandment)

Du sollst nichts Unwahres über deinen Mitmenschen sagen.; Du sollst nicht falsch gegen deinen Nächsten aussagen.; Du sollst kein falsches Zeugnis geben. [altertümlich]; Du sollst nicht falsch Zeugnis ablegen/reden wider deinen Nächsten. [altertümlich] (achtes Gebot) You shall not give false testimony against your neighbour.; You shall not be a false witness.; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [archaic] (eighth commandment)

Du sollst nicht die Frau deines Mitmenschen begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau. (neuntes Gebot) You shall not desire/covet your neighbour's wife.; Thou shalt not covet thy neighbours wife. [archaic]; Do not let thyself lust after thy neighbour's wife. [archaic] (ninth commandment)

Du sollst nichts begehren, was deinem Mitmenschen gehört.; Du sollst nicht das Hab und Gut deines Nächsten begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut. (zehntes Gebot) You shall not set your desire on anything that belongs to your neighbour.; You shall not covet anything that belongs to your neighbour.; You shall not desire/covet anything that is your neighbour's.; Thou shalt not covet any thing that is thy neighbour's. [archaic] (tenth commandment)

Gott {m} (in Zusammensetzungen) [listen] land ([euphem.] for Lord in compounds) [Am.]

Mein Gott! My land!; My lands!

Du lieber Gott!; Gütiger Himmel! Good land! (For the) land's sake!; Land sakes!

Gott {m} (in Zusammensetzungen) [listen] gosh ([euphem.] for Lord in compounds) [Am.]

eine verdammt schlechte Mannschaft a gosh-awful team

Seelenhirte {m}; Hirte {m} [relig.] shepherd [listen]

Seelenhirten {pl}; Hirten {pl} shepherds

Der Herr ist mein Hirte. [relig.] The Lord is my shepherd.

Yogastellung {f}; Yogahaltung {f} (Asana) [phil.] yoga pose; yoga posture; yoga position (asana)

Adlerstellung {f} (Yoga) eagle pose (yoga)

Baumstellung {f} (Yoga) tree pose (yoga)

Bogenstellung {f} (Yoga) bow pose (yoga)

Drehsitz {f} (Yoga) spinal twist (yoga)

Dreieckstellung {f} (Yoga) triangle pose (yoga)

Fischstellung {f} (Yoga) fish pose (yoga)

gebundene Winkelstellung {f} (Yoga) bound angle pose (yoga)

gedrehte, seitliche Winkelstellung {f} (Yoga) revolved side angle pose (yoga)

Girlandenstellung {f}; tiefe Hockstellung {f} (Yoga) garland pose (yoga)

Halbmondstellung {f} (Yoga) crescent moon pose (yoga)

Heldenstellung {f} (Yoga) hero pose; warrior pose (yoga)

Heuschreckenstellung {f} (Yoga) locust pose (yoga)

Kobrastellung {f} (Yoga) cobra pose (yoga)

Kopf-Fuß-Stellung {f} (Yoga) standing forward bend (yoga)

Kuhmaulstellung {f} (Yoga) cow face pose (yoga)

Lotussitz {m} (Yoga) lotus pose (yoga)

Nach-unten-schauender-Hund-Stellung {f}; Dachstellung {f} (Yoga) downward facing dog pose (yoga)

Pflugstellung {f} (Yoga) plough pose [Br.]; plow pose [Am.] (yoga)

Schulterstand {m}; Kerze {f} (Yoga) shoulder stand (yoga)

Seitstützstellung {f}; seitliche Brettstellung {f} (Yoga) side plank pose (yoga)

sitzende/stehende Vorwärtsbeuge {f} (Yoga) seated/standing forward bend (yoga)

Stocksitz {m} (Yoga) staff pose (yoga)

Stockstellung {f}; Stabstellung {f}; Plankenstellung {f} (Yoga) four limbed staff pose (yoga)

Tänzerstellung {f} (Yoga) lord of dance pose (yoga)

Totenstellung {f}; Entspannungslage {f} (Yoga) corpse pose; relaxation pose (yoga)

volle Bootsstellung {f} (Yoga) full boat pose (yoga)

jdn. zu etw. ernennen; jdn. zu etw. erheben {vt} (Adelstitel, Rang) [soc.] to create sb. sth. [Br.]

ernennend; erhebend creating [listen]

ernannt; erhoben created [listen]

Lord Cornwallis wurde 1792 zum Marquis ernannt. Lord Cornwallis was created a marquess in 1792.

James I. erhob ihn zum Herzog von Buckingham. James I created him Duke of Buckingham.

sich geziemen {vr} [altertümlich] to be meet [archaic]

Lasset uns danken dem Herrn, unserem Gott. Das ist würdig und recht. (liturgische Gebetsformel) [relig.] Let us give thanks to the Lord, our God. It is meet and right so to do. (liturgical prayer phrase)

jdn. niederstrecken; jdn. niederschmettern [poet.] {vt} to smite sb.; to smite sb. down

niederstreckend; niederschmetternd smitting; smitting down

niedergestreckt; niedergeschmettert smitten; smitten down [listen]

Der Herr wird sie zerschmettern. The Lord shall smite them down.

sei; seist; seiest [poet.]; seid; seiet; seien [poet.] (Wunschform) [ling.] [listen] be (wishing mood) [listen]

So sei es! [poet.] So be it!

Seid gegrüßet und willkommen! [altertümlich] Hail and be welcome! [archaic]

Der Friede des Herrn sei allezeit mit Euch. [relig.] The peace of the Lord be with you always.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org