A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51
similar
results for Mosquil
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Similar words:
Mosque
,
Mosul
Similar words:
Mosque
,
mosquito
,
Mosul
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1451/2007
darf
Frankreich
das
Inverkehrbringen
von
Biozid-Produkten
,
die
Temephos
(
EG-Nr
.
222-191-1
;
CAS-Nr
.
3383-96-8
)
enthalten
,
zur
Bekämpfung
von
Vektor-Mücken
in
den
französischen
überseeischen
Departements
bis
zum
14
.
Mai
2014
zulassen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1451/2007
,
Francia
podrá
autorizar
la
comercialización
de
biocidas
que
contengan
temefós
(no
CE
222-191-1
;
no
CAS
3383-96-8
) a
efectos
de
la
lucha
contra
los
mosquitos
vectores
en
los
departamentos
franceses
de
ultramar
hasta
el
14
de
mayo
de
2014
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1451/2007
darf
Frankreich
das
Inverkehrbringen
von
Biozid-Produkten
,
die
Temephos
(
EC-Nr
.
222-191-1
;
CAS-Nr
.
3383-96-8
)
enthalten
,
zur
Bekämpfung
von
Vektor-Mücken
in
den
französischen
überseeischen
Departements
bis
zum
14
.
Mai
2010
zulassen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1451/2007
,
Francia
podrá
autorizar
la
comercialización
de
biocidas
que
contengan
temefos
(no
CE
222-191-1
;
no
CAS
3383-96-8
), a
efectos
de
la
lucha
contra
los
mosquitos
vectores
en
los
departamentos
franceses
de
ultramar
hasta
el
14
de
mayo
de
2010
.
Angesichts
des
Umfangs
der
Ausbrüche
durch
Mücken
übertragener
Krankheiten
in
den
französischen
überseeischen
Departements
sollte
die
Anwendung
von
Temephos
in
Fällen
,
in
denen
eine
Behandlung
mit
anderen
Wirkstoffen
oder
Biozid-Produkten
nicht
wirksam
ist
,
weiterhin
zugelassen
werden
. [EU]
En
consideración
de
la
magnitud
de
los
brotes
de
enfermedades
propagadas
por
los
mosquitos
en
los
departamento
franceses
de
ultramar
,
conviene
seguir
autorizando
el
uso
de
temefos
en
los
casos
en
que
no
es
eficaz
el
tratamiento
con
otras
sustancias
o
productos
biocidas
.
Angesichts
des
Umfangs
der
Ausbrüche
von
durch
Mücken
übertragenen
Krankheiten
in
den
französischen
überseeischen
Departements
sollte
die
Anwendung
von
Temephos
weiterhin
zugelassen
werden
. [EU]
Dada
la
magnitud
de
los
brotes
de
enfermedades
propagadas
por
mosquitos
en
los
departamentos
franceses
de
ultramar
,
conviene
seguir
autorizando
el
uso
de
temefós
.
a.
Schleppnetzen
mit
oder
ohne
Scheuchketten
in
der
Oosterschelde
östlich
des
Oosterschelde-Sturmflutwehrs
und
[EU]
a.
redes
de
arrastre
con
o
sin
cosquilleras
en
el
Escalda
Oriental
(Oosterschelde)
al
este
de
la
presa
del
Escalda
Oriental
(Oosterscheldekering), y
Auf
Schiffen
,
die
regelmäßig
Häfen
in
Moskitogebieten
anlaufen
,
werden
entsprechend
den
Anforderungen
der
zuständigen
Stelle
geeignete
Schutzvorrichtungen
angebracht
. [EU]
Los
buques
que
naveguen
regularmente
hacia
puertos
infestados
de
mosquitos
deberán
estar
equipados
con
dispositivos
apropiados
,
según
lo
requiera
la
autoridad
competente
.
"Baumkurre"
ein
Schleppnetz
,
dessen
horizontale
Maulöffnung
durch
den
Kurrbaum
aus
Stahl
oder
Holz
gespreizt
ist
und
das
mit
Grundketten
,
Kettenmatten
oder
Scheuchketten
versehen
ist
und
mit
Hilfe
der
Schiffsmaschine
aktiv
über
den
Meeresboden
gezogen
wird
[EU]
«red
de
arrastre
de
vara»:
una
red
de
arrastre
que
se
mantiene
abierta
horizontalmente
con
una
barra
de
acero
o
madera
(vara) y
está
provista
de
cadenas
de
fondo
o
cosquilleras
,
remolcada
activamente
en
el
fondo
por
el
motor
del
buque
Beim
Menschen
erfolgt
die
Übertragung
vor
allem
durch
Stechmücken
,
doch
wurden
auch
Ansteckungen
durch
Bluttransfusion
und
Organtransplantation
sowie
über
die
Plazenta
nachgewiesen
. [EU]
Los
seres
humanos
se
contagian
principalmente
por
picaduras
de
mosquito
,
aunque
la
infección
a
través
de
transfusiones
sanguíneas
y
transplantes
de
órganos
está
documentada
,
así
como
la
transmisión
transplacentaria
.
Bekämpfung
von
Moskitos
(
Culicidae
)
durch
die
Gesundheitsbehörden
[EU]
Contra
los
mosquitos
(Culicidae) y a
efectos
de
control
de
la
salud
pública
Bekämpfung
von
Vektormücken
;
nur
in
den
französischen
überseeischen
Departements
Ammoniak
[EU]
Para
la
lucha
contra
mosquitos
vectores
;
únicamente
en
los
Departamentos
Franceses
de
Ultramar
.
Bestimmung
der
epidemiologischen
Rolle
der
am
weitesten
verbreiteten
Mücken-
und
Moskitoarten
bei
der
Übertragung
des
SBV
und
Bewertung
der
Infektions-
,
Verbreitungs-
und
wahrscheinlichen
Übertragungsraten
für
jede
Vektorgruppe
. [EU]
Papel
epidemiológico
que
desempeñan
las
especies
más
comunes
de
mosquitos
en
la
transmisión
del
SBV
y
evaluación
de
los
índices
de
infección
,
diseminación
y
probable
transmisión
en
cada
grupo
de
vectores
.
b.
Schleppnetzen
mit
Scheuchketten
in
den
in
den
Anhängen
3a
,
3b
und
5
genannten
Gebieten
. [EU]
b.
redes
de
arrastre
con
cosquilleras
en
las
zonas
mencionadas
en
los
anexos
3a
,
3b
y 5.
Da
es
sich
um
eine
Krankheit
handelt
,
die
ausschließlich
durch
"Stechmücken"
übertragen
wird
,
sind
von
allen
in
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
90/424/EWG
genannten
Maßnahmen
nur
diejenigen
zweckmäßig
,
durch
die
entweder
die
Tiere
gegen
die
Angriffe
durch
die
Vektoren
geschützt
(
Behandlung
mit
Insektiziden
,
die
zu
Zeiten
geringer
Aktivität
der
Vektoren
ausgebracht
werden
)
oder
die
Ausbreitung
der
Seuche
über
Tierverbringungen
verhindert
werden
sollen
(
Entscheidung
2005/393/EG
). [EU]
Al
tratarse
de
una
enfermedad
que
sólo
transmiten
los
«mosquitos»
,
entre
las
medidas
previstas
en
el
artículo
3,
apartado
2,
de
la
Decisión
90/424/CEE
,
sólo
son
pertinentes
las
destinadas
a
proteger
los
animales
de
los
ataques
de
vectores
(tratamientos
insecticidas
,
salidas
a
horas
de
baja
actividad
de
los
vectores
) o a
prevenir
la
propagación
de
la
epidemia
por
los
movimientos
de
animales
(Decisión
2005/393/CE
).
Daraus
ergibt
sich
ein
größeres
Gebiet
,
das
für
die
Schleppnetzfischerei
mit
Scheuchketten
geschlossen
ist
. [EU]
El
resultado
es
una
mayor
extensión
de
la
zona
en
la
que
está
prohibida
la
pesca
de
arrastre
con
cosquillera
.
das
Befestigen
einer
oder
mehrerer
Scheuchketten
vor
dem
Grundtau
ist
verboten
. [EU]
estará
prohibido
utilizar
una
o
más
cosquilleras
delante
de
la
relinga
inferior
.
das
Befestigen
einer
oder
mehrerer
Scheuchketten
vor
dem
Grundtau
ist
verboten
. [EU]
queda
prohibido
utilizar
una
o
más
cosquilleras
delante
de
la
relinga
inferior
.
Den
örtlichen
Behörden
standen
keine
anderen
wirksamen
Insektizide
für
den
großflächigen
Einsatz
gegen
adulte
Stechmücken
zur
Verfügung
. [EU]
Las
autoridades
locales
no
disponían
de
otros
insecticidas
eficaces
para
su
uso
a
gran
escala
contra
mosquitos
adultos
.
Der
Antrag
enthält
Informationen
über
die
jüngsten
größeren
Ausbrüche
von
durch
Mücken
übertragenen
Epidemien
in
den
französischen
überseeischen
Departements
. [EU]
La
solicitud
incluye
información
sobre
los
importantes
brotes
de
epidemias
propagadas
por
mosquitos
que
se
han
producido
recientemente
en
los
departamentos
franceses
de
ultramar
.
Der
Antrag
wurde
gestellt
,
da
die
Gefahr
besteht
,
dass
in
Französisch-Guayana
noch
immer
keine
geeigneten
Alternativprodukte
zur
Verfügung
stehen
,
wenn
die
ursprüngliche
Zulassung
am
1.
Juli
2009
abläuft
. [EU]
La
solicitud
se
realizó
teniendo
en
cuenta
el
riesgo
de
que
, a 1
de
julio
de
2009
,
momento
en
que
expira
la
autorización
inicial
,
siguiera
sin
haber
un
producto
alternativo
adecuado
para
el
control
de
los
mosquitos
vectores
en
la
Guayana
francesa
.
Der
Zugang
zu
den
Teilen
des
Natura-2000-Gebiets
Noordzeekustzone
,
die
nicht
in
den
Zonen
I,
II
und
III
gemäß
den
Artikeln
2, 3
und
4
gelegen
sind
,
ist
ganzjährig
für
alle
Arten
der
Fischerei
zulässig
,
sofern
im
Fall
genehmigungspflichtiger
Fischereien
eine
Genehmigung
nach
Maßgabe
des
Naturschutzgesetzes
erteilt
wurde
bzw
.
die
betreffende
Fischerei
in
den
Bewirtschaftungsplan
einbezogen
wurde
.
Die
Schleppnetzfischerei
mit
Scheuchketten
ist
lediglich
bis
1.
Januar
2016
zulässig
. [EU]
El
acceso
a
los
sectores
del
sitio
Natura
2000
de
la
zona
costera
del
Mar
del
Norte
fuera
de
los
sectores
de
las
zonas
I,
II
y
III
a
que
hacen
referencia
los
artículos
2, 3 y 4
estará
abierto
todo
el
año
a
todas
las
formas
de
pesca
a
condición
,
en
caso
de
que
exista
obligación
de
disponer
de
licencia
,
de
estar
en
posesión
de
una
licencia
concedida
en
virtud
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
o
de
que
la
actividad
de
pesca
en
cuestión
figure
en
un
plan
de
gestión
,
según
el
cual
la
pesca
de
arrastre
con
cosquilleras
solo
estará
autorizada
hasta
el
1
de
enero
de
2016
, a
más
tardar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mosquil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners
Spanisch Sprachreisen mit Sprachcaffe