A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
13
similar
results for Pfandrechte
Tip:
Conversion of units
German
English
Am
3.
Mai
2010
nahm
die
tschechische
Regierung
die
Entschließung
Nr
.
333
über
einen
Umstrukturierungsplan
für
Č
;SA
an
,
in
der
die
tschechische
Regierung
das
Ministerium
für
Industrie
und
Handel
anwies
,
vor
der
Erhöhung
des
gezeichneten
Kapitals
von
Č
;SA
Pfandrechte
an
einigen
Sicherheiten
freizugeben
. [EU]
On
3
May
2010
the
Czech
Government
adopted
Resolution
No
333
on
a
restructuring
plan
for
Č
;SA
under
which
the
Czech
Government
instructed
the
Ministry
of
Industry
and
Trade
to
implement
the
release
of
pledges
over
some
of
the
collateral
before
the
increase
of
Č
;SA's
registered
capital
.
Da
der
größte
Kapitalgeber
der
VAOP
,
die
BNG
,
Pfandrechte
auf
praktisch
alle
Aktiva
bestellt
hatte
,
konnte
dieses
ungedeckte
Darlehen
gegenüber
den
Forderungen
der
BNG
als
nachrangig
betrachtet
werden
. [EU]
VAOP's
main
creditor
,
BNG
,
had
obtained
liens
(pandrechten)
on
nearly
all
the
assets
,
so
that
this
unsecured
loan
could
be
considered
subordinate
to
BNG's
claims
.
Desgleichen
verfallen
gewöhnliche
Pfandrechte
,
weil
nur
Inhaber
von
Register
pfandrechte
n
und
Hypotheken
befriedigt
werden
. [EU]
Equally
,
as
only
the
holders
of
registered
pledges
and
mortgages
would
be
satisfied
,
ordinary
pledges
are
worthless
.
Die
Kommission
kann
das
Argument
der
ZUS
,
dass
sie
keine
guten
Sicherheiten
besaß
,
nicht
akzeptieren
,
da
aus
den
Informationen
der
polnischen
Behörden
hervorgeht
,
dass
,
wenn
auch
nicht
alle
,
so
doch
ein
großer
Teil
der
Pfandrechte
in
erstrangigen
Pfandrechte
n
bestand
(
siehe
oben
Randnummer
(
40
)). [EU]
The
Commission
cannot
accept
ZUS's
argument
that
it
did
not
have
good
securities
,
since
the
Polish
authorities
have
indicated
that
first-rank
pledges
accounted
for
a
significant
part
,
if
not
all
,
of
the
securities
(see
recital
(40)
above
).
Die
polnischen
Behörden
vertreten
daher
die
Auffassung
,
dass
die
Pfandrechte
einen
höheren
Wert
haben
als
das
Darlehen
. [EU]
The
Polish
authorities
therefore
consider
that
the
value
of
the
pledges
exceeded
the
value
of
the
loan
.
Dieses
Darlehen
schien
ein
großes
Risiko
zu
bergen
,
da
das
Unternehmen
finanziell
schlecht
gestellt
war
und
die
BNG
auf
alle
Aktiva
Pfandrechte
bestellt
hatte
. [EU]
The
loan
seemed
to
present
a
high
degree
of
risk
,
as
the
borrower's
financial
situation
was
bad
and
all
its
assets
appeared
to
be
subject
to
a
lien
in
favour
of
BNG
.
Die
VAOP
musste
der
BNG
monatlich
eine
Liste
der
Pfandrechte
auf
die
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
vorlegen
,
deren
Wert
mindestens
100
%
des
von
der
Bank
gewährten
Betrags
betragen
musste
. [EU]
VAOP
was
to
provide
BNG
with
a
monthly
list
of
liens
on
commercial
claims
,
the
value
of
which
had
to
amount
to
at
least
100
%
of
the
sum
lent
by
the
bank
.
In
Bezug
auf
die
öffentlichen
Gläubiger
öffentlich-rechtlicher
Forderungen
teilt
Polen
mit
,
dass
die
Ablösung
der
Pfandrechte
,
die
sich
im
Besitz
der
öffentlichen
Gläubiger
befinden
,
und
die
Übertragung
der
Forderungen
auf
das
neue
Unternehmen
,
nämlich
Operator
,
nicht
automatisch
erfolgen
. [EU]
As
regards
public
institutional
creditors
,
the
Polish
authorities
have
indicated
that
the
release
of
collateral
held
by
public
creditors
and
the
transfer
of
claims
to
a
new
entity
,
the
Operator
,
does
not
take
place
automatically
.
In
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
wurde
außerdem
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Maschinen
,
auf
die
ARP
Pfandrechte
im
Zusammenhang
mit
dem
Darlehen
von
2007
hielt
,
im
Jahr
2007
einen
Buchwert
von
5,5
Mio
.
PLN
hatten
,
die
Maschinen
,
die
als
Pfand
für
das
Darlehen
von
2008
dienten
,
wiesen
dagegen
2008
einen
Buchwert
von
2,8
Mio
.
PLN
auf
. [EU]
The
supplement
to
the
Ernst&Young
study
notes
that
the
machinery
on
which
the
IDA
had
pledges
for
the
2007
loan
had
a
book
value
in
2007
of
PLN
5,5
million
,
whereas
the
machinery
on
which
it
had
pledges
for
the
2008
loan
had
a
book
value
of
PLN
2,8
million
in
2008
.
Phase
2
wird
mit
einer
Kapitalbeteiligung
des
neuen
Anteilseigners
und
einem
Bankdarlehen
finanziert
,
das
durch
Bürgschaften
der
AE-EW
und
Pfandrechte
an
den
Anlagen
gesichert
ist
. [EU]
Phase
2
is
financed
by
equity
of
the
new
shareholder
and
by
a
bank
loan
which
is
backed
by
guarantees
of
AE-EW
and
mortgages
on
the
machinery
.
Schließlich
erklärten
die
griechischen
Behörden
,
die
Sicherung
der
Pfandrechte
im
Darlehensvertrag
,
die
von
den
VLG
dem
Staat
eingeräumt
worden
sei
,
mache
deutlich
,
dass
keine
staatliche
Beihilfe
vorliege
. [EU]
Lastly
,
the
Greek
authorities
argued
that
the
collateral
provided
by
the
UACs
to
the
State
,
as
provided
for
in
the
Loan
Agreement
,
indicates
that
there
is
no
aid
.
Zudem
reagierten
Privatgläubiger
in
der
Regel
vor
allem
deshalb
zurückhaltend
auf
neue
Vorschläge
,
weil
die
Banken
zögern
,
Sicherheiten
und
Pfandrechte
an
Vermögenswerten
in
Anteile
umzuwandeln
,
da
die
Wirtschaftsprüfer
bzw
.
die
Bankenaufsichtsbehörde
den
Wert
ihrer
Forderungen
mindern
und
sie
verpflichten
,
Verluste
in
den
Geschäftsbüchern
zu
vermerken
. [EU]
The
Polish
authorities
also
suggest
that
private
creditors
are
generally
reticent
about
new
proposals
,
in
particular
because
banks
are
unwilling
to
swap
sureties
and
mortgages
on
assets
for
shares
,
as
this
results
in
their
receivables
being
downgraded
by
the
auditors
or
Banking
Inspectorate
and
their
being
obliged
to
indicate
a
loss
in
their
books
.
zulässig
sind
nur
erstrangige
Pfandrechte
oder
Ansprüche
auf
Sicherheiten
-
die
einzige
Ausnahme
stellen
die
nach
Nummer
9
Buchstabe
a
Ziffer
ii
zulässigen
bevorrechteten
Ansprüche
dar
. [EU]
with
the
sole
exception
of
permissible
prior
claims
referred
to
in
point
9(a)(ii),
only
first
liens
on
,
or
charges
over
,
collateral
are
permissible
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pfandrechte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners