DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
concentration
Search for:
Mini search box
 

3317 results for concentration
Tip: Conversion of units

 German  English

Die plastische Chirurgie verlangt ungeheure Geschicklichkeit und Konzentration. Plastic surgery exacts tremendous skill and concentration.

Aber zu den Preisträgern gehören auch Menschen, die nicht im Rampenlicht stehen, dafür aber viel für Juden getan haben, etwa die Journalistin Charlotte Petersen, die ein Hilfswerk für KZ-Opfer ins Leben rief, die weithin von den deutschen Wiedergutmachungsleistungen vergessen worden waren. [G] But the award has also been given to people who do not stand in the public eye, but have done much for the Jewish community: for example, the journalist Charlotte Petersen established a charitable organisation to help victims of the concentration camps, who had largely been forgotten when Germany made reparations payments.

Auch die bevorstehende Fusion des Springer-Konzerns mit der Pro7/Sat1-Gruppe kann nach seiner Meinung nicht allein unter kartell- oder konzentrationsrechtlichen Aspekten betrachtet werden. [G] In his opinion, the imminent merger of the Springer Group with the Pro7/Sat1 Group cannot be regarded from the point of view of cartel or concentration laws alone.

Bei Hochdruckwetterlagen im Winter etwa erhöht sich die Staubkonzentration. [G] For example, during high-pressure fronts in wintertime the PM concentration increases.

Das Gelände des Konzentrationslagers Buchenwald und seine Umgebung wurden in den Jahren 1952-1958 als erste monumental inszenierte NS-Gedenkstätte in der DDR umgestaltet. [G] Between 1952 and 1958, the Buchenwald concentration camp site and the surrounding area were made into the GDR's first monumental presentation of a Nazi memorial site to the victims of the Nazis.

Das Institut beobachtet, wie es andere machen, sichtet medienpolitische Modelle, wertet Arbeiten zur Medienpolitik, zum Journalismus, zur Medienkonzentration aus, kümmert sich um neue technologische Entwicklungen und bietet Foren, Veranstaltungsreihen und Fachdiskussionen an. [G] The institute watches what others are doing, looks at media policy models, analyses studies into media policy, journalism and media concentration, devotes its attention to new technological developments and offers forums, events and specialist discussions.

Die Insassen der Konzentrationslager und von der Gestapo Verhafteten konnten sich nicht an die Behörden wenden. [G] The inmates of concentration camps and the people arrested by the Gestapo could not turn to the civil authorities.

Die Konzentration im Bereich der Un- und Angelernten spiegelt hier immer noch die Anwerbepolitik Deutschlands der 1950er und 1960er Jahre wider. [G] The concentration of immigrants in unskilled and semi-skilled occupations is an ongoing legacy of the recruitment policy operated by Germany in the 1950s and 1960s.

Die Konzentrationslager Buchenwald (bei Weimar), Sachsenhausen sowie Ravensbrück (beide nördlich von Berlin) bildeten auf dem Gebiet der ehemaligen DDR die drei herausragenden Gedenkorte, an denen die Erinnerung an die Schrecken des Nationalsozialismus mit ideologisch aufgeladenen Denkmalsetzungen für den sozialistischen Widerstand verbunden wurde. [G] The concentration camps of Buchenwald (near Weimar), Sachsenhausen and Ravensbrück (both north of Berlin) were the three outstanding places of commemoration in the territory of the former GDR where remembrance of the horrors of National Socialism were linked with ideological monuments to the socialist resistance.

Die Liste der Verbrechen, vor allem Untaten in den KZ und den Vernichtungslagern, nicht zuletzt auch Kriegsverbrechen bei der so genannten "Partisanenbekämpfung" ist lang und grauenvoll: Die Massaker von Oradour-sur-Glane oder Sant'Anna di Stazzema, bei denen ganze Ortschaften samt Greisen und Säuglingen hingeschlachtet wurden, sind von Panzer-Divisionen der Waffen-SS begangen worden. [G] The roll of their crimes, above all atrocities in the concentration and death camps, but not least the war crimes perpetrated in the course of the so-called "fight against partisans", is long and horrible: the massacres of Oradour sûr Glane and Santa Anna di Stazzema, where entire towns, including old people and infants, were slaughtered, were committed by Panzer Divisions of the Waffen SS.

Diese "Verjüngung" und Konzentrierung der Ideen korrespondiert mit einer Verjüngung auch auf musikalischem Gebiet. [G] This 'rejuvenation' and concentration of ideas corresponds to a rejuvenation also in the musical field.

Die Voraussetzungen dafür seien der sehr wahrscheinlich sinkende Energieverbrauch in den Privathaushalten und auch in der Wirtschaft, effiziente Neuanlagen und der Kernenergieausstieg in Deutschland, der zu einer Konzentration auf Kohle und Erdgas führen werde. [G] This will depend on the very probable decrease in the energy consumption of private households and industry, on efficient new plants and a phasing out of nuclear energy in Germany, which will lead to a concentration on coal and natural gas.

Disziplin und Konzentration wurden verlangt. Dinge, die Schüler nicht immer gewohnt sind, wie Raik Maser, Lehrer an der Friedrich-Ludwig-Jahn-Hauptschule in Kreuzberg, erzählt. [G] Discipline and concentration were the order of the day, things that are not always familiar to school pupils, as Raik Maser, teacher at the Friedrich-Ludwig-Jahn secondary school in Kreuzberg, says.

Doch dann rief sein Vater an, der vom Konzentrationslager Dachau aus wie selbstverständlich den Weg zurück nach Warendorf in Westfalen eingeschlagen hatte, wo die Familie seit ewigen Zeiten lebte. [G] But then his father called, having made his way - as if there were no alternative - from the concentration camp in Dachau back to Warendorf in Westphalia, where the family had lived for a long time.

Dort finden sich konzentriert Vertreter von Minimal Art und Concept Kunst. [G] Here, there is a concentration of representatives of Minimal Art and Concept Art.

Dreimonatige Proben zu einem Stück verlangen Konzentration und damit ein steteres Leben. [G] Three months of rehearsals for a single play requires concentration and, consequently, a steadier way of life.

Eine markante Ausnahme bildet die Uni Bayreuth mit dem Schwerpunkt "Islam in Afrika". Diese Ausrichtung erklärt sich damit, dass die junge Hochschule von vornherein Afrika zum fächerübergreifenden Thema in Forschung und Lehre erhob. [G] One notable exception is the concentration on "Islam in Africa" at the fairly new University of Bayreuth, which from the outset has taken an interdisciplinary approach to research and teaching in the field of African studies.

Ein weiterer Artikel beschreibt Gedenkorte mit so genannter "doppelter Vergangenheit", also Konzentrationslager und Gefängnisse, die sowohl Gedenkstätten für die Opfer des Dritten Reichs sind als auch eine problematische Geschichte nach 1945 aufweisen. [G] The next article describes places of remembrance with a so-called "dual past", i.e. concentration camps and prisons which are both memorials to the victims of the Third Reich and also have a problematic post-1945 history.

Für die Häftlinge, die aus dem Konzentrationslager Buchenwald für die Arbeiten herangezogen wurden, errichtete man das Konzentrationslager (KZ) Dora, das später KZ Mittelbau hieß. [G] Prisoners from Buchenwald concentration camp who worked at the production site were moved to the new, purpose-built concentration camp Dora, later to become known as the Mittelbau camp.

Fritz Cremer (1906-1993): Bildhauer und Graphiker, 1950 nach Ost-Berlin übergesiedelt, er schuf u. a. das Buchenwald-Denkmal, das Denkmal im KZ Mauthausen, das Spanienkämpfer-Denkmal in Berlin und das Mahnmal im KZ Ravensbrück. [G] Fritz Cremer (1906-1993): Sculptor and graphic artist, emigrated to East Berlin in 1950; he created works including the Buchenwald monument, the monument at the Mauthausen concentration camp, the monument to the Spanish fighters in Berlin and the monument at the Ravensbrück concentration camp.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners