A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
120 results for desistimiento
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
0(
18
)
Nach
Angaben
der
französischen
Behörden
wurden
von
den
56
Anträgen
,
die
nicht
genehmigt
wurden
,
21
zurückgezogen
,
13
ohne
Entscheidung
zu
den
Akten
gelegt
und
22
ausdrücklich
abgelehnt
. [EU]
0(18)
En
este
contexto
,
las
autoridades
francesas
indicaron
que
de
las
56
solicitudes
que
no
obtuvieron
la
autorización
,
21
solicitudes
fueron
objeto
de
desistimiento
,
13
solicitudes
se
archivaron
definitivamente
y
22
solicitudes
fueron
denegadas
.
Artikel
141
Kosten
bei
Klage-
oder
Antragsrücknahme
[EU]
Artículo
141
Costas
en
caso
de
desistimiento
Artikel
148
Klagerücknahme
[EU]
Artículo
148
Desistimiento
Artikel
183
Folgen
einer
Rücknahme
oder
offensichtlichen
Unzulässigkeit
des
Rechtsmittels
für
das
Anschlussrechtsmittel
[EU]
Artículo
183
Consecuencias
para
la
adhesión
a
la
casación
del
desistimiento
en
el
recurso
de
casación
o
de
la
inadmisibilidad
manifiesta
del
mismo
Artikel
3
Absatz
3
Buchstabe
f (
für
die
Vermietung
von
Wohnraum
),
Buchstabe
g (
für
Pauschalreisen
),
Buchstabe
h (
für
Teilzeitnutzung
),
Buchstabe
k (
für
die
Beförderung
von
Personen
,
mit
bestimmten
Ausnahmen
)
und
Artikel
16
Buchstabe
l (
Ausnahme
vom
Widerrufsrecht
) [EU]
Artículo
3,
apartado
3,
letra
f) (para
el
alquiler
de
viviendas
),
letra
g) (para
viajes
combinados
),
letra
h) (para
multipropiedad
),
letra
k) (para
el
transporte
de
viajeros
con
algunas
excepciones
), y
el
artículo
16
,
letra
l) (excepción
al
derecho
de
desistimiento
)
Auf
ausdrückliches
Ersuchen
der
Kommission
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
dieses
Ersuchens
alle
sachdienlichen
Informationen
über
die
erzielten
Fortschritte
(
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Einleitung
,
die
Einstellung
oder
den
Abschluss
)
der
Verfahren
zur
Wiedereinziehung
der
in
einem
spezifischen
Fall
oder
in
einer
spezifischen
Reihe
von
Fällen
zu
Unrecht
gezahlten
Beträge
. [EU]
Previa
solicitud
explícita
de
la
Comisión
,
los
Estados
miembros
,
en
el
plazo
de
dos
meses
tras
su
recepción
,
proporcionarán
a
la
Comisión
toda
la
información
pertinente
relativa
a
los
progresos
realizados
-especialmente
en
la
apertura
,
el
desistimiento
y
la
terminación-
en
los
procedimientos
relacionados
con
la
recuperación
de
cualquier
suma
erróneamente
pagada
en
un
caso
o
un
grupo
específico
de
casos
.
Auf
der
anderen
Seite
sollte
der
Unternehmer
sichergehen
können
,
dass
er
für
die
von
ihm
erbrachte
Leistung
angemessen
bezahlt
wird
,
wenn
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausübt
. [EU]
Por
otro
lado
,
si
el
consumidor
ejerce
su
derecho
de
desistimiento
,
el
comerciante
debe
tener
garantías
de
que
se
le
va
a
pagar
convenientemente
el
servicio
que
ha
prestado
.
Aus
diesem
Grund
ist
es
im
Interesse
des
Verbrauchers
,
für
die
Mitteilung
des
Widerrufs
an
den
Unternehmer
einen
dauerhaften
Datenträger
zu
verwenden
. [EU]
Por
este
motivo
,
redundará
en
interés
del
consumidor
la
utilización
de
un
soporte
duradero
al
comunicar
su
desistimiento
al
comerciante
.
Ausnahmen
vom
Widerrufsrecht
[EU]
Excepciones
al
derecho
de
desistimiento
Ausübung
des
Widerrufsrechts
[EU]
Ejercicio
del
derecho
de
desistimiento
bei
Dienstleistungsverträgen
die
Dienstleistung
vollständig
erbracht
worden
ist
,
wenn
der
Unternehmer
die
Erbringung
mit
der
vorherigen
ausdrücklichen
Zustimmung
des
Verbrauchers
und
dessen
Kenntnisnahme
,
dass
er
sein
Widerrufsrecht
bei
vollständiger
Vertragserfüllung
durch
den
Unternehmer
verliert
,
begonnen
hatte
[EU]
contratos
de
servicios
una
vez
que
el
servicio
haya
sido
completamente
ejecutado
cuando
la
ejecución
haya
comenzado
,
con
previo
consentimiento
expreso
del
consumidor
y
con
el
reconocimiento
por
su
parte
de
que
es
consciente
que
,
una
vez
que
el
contrato
haya
sido
completamente
ejecutado
por
el
comerciante
,
habra
perdido
su
derecho
de
desistimiento
Bei
Dienstleistungsverträgen
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Vertragsabschluss
enden
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
de
servicios
,
el
plazo
de
desistimiento
debe
expirar
a
los
14
días
de
la
celebración
del
contrato
.
Bei
Kaufverträgen
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Tag
enden
,
an
dem
der
Verbraucher
oder
ein
von
ihm
benannter
Dritter
,
der
nicht
der
Beförderer
ist
,
in
den
Besitz
der
Waren
gelangt
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
de
venta
,
el
período
de
desistimiento
debe
expirar
a
los
14
días
del
día
en
que
que
el
consumidor
o
un
tercero
distinto
del
transportista
e
indicado
por
el
consumidor
haya
adquirido
posesión
material
de
los
bienes
.
Da
der
Verbraucher
im
Versandhandel
die
Waren
nicht
sehen
kann
,
bevor
er
den
Vertrag
abschließt
,
sollte
ihm
ein
Widerrufsrecht
zustehen
. [EU]
Dado
que
en
las
ventas
a
distancia
el
consumidor
no
puede
ver
los
bienes
antes
de
celebrar
el
contrato
,
debe
disponer
de
un
derecho
de
desistimiento
.
Da
erfahrungsgemäß
viele
Verbraucher
und
Unternehmer
die
Kommunikation
über
die
Webseite
des
Unternehmers
vorziehen
,
sollte
Letzterer
die
Möglichkeit
haben
,
den
Verbrauchern
ein
Web-Musterformular
für
den
Widerruf
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Como
la
experiencia
muestra
que
numerosos
consumidores
y
comerciantes
prefieren
comunicarse
a
través
del
sitio
web
del
comerciante
,
este
último
debe
tener
la
posibilidad
de
ofrecer
al
consumidor
la
opción
de
cumplimentar
un
formulario
de
desistimiento
en
línea
.
Damit
jedoch
Rechtssicherheit
bezüglich
der
Dauer
der
Widerrufsfrist
gewährleistet
ist
,
sollte
eine
Begrenzung
der
Frist
auf
zwölf
Monate
eingeführt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
para
garantizar
la
seguridad
jurídica
en
lo
que
respecta
a
la
duración
del
período
de
desistimiento
,
conviene
introducir
un
plazo
de
prescripción
de
12
meses
.
das
Bestehen
oder
Nichtbestehen
eines
Widerrufsrechts
[EU]
la
existencia
o
ausencia
de
derecho
de
desistimiento
das
Bestehen
oder
Nichtbestehen
eines
Widerrufsrechts
sowie
die
Frist
und
die
anderen
Modalitäten
für
die
Ausübung
des
Widerrufsrechts
,
einschließlich
der
Angaben
zu
der
Verpflichtung
des
Verbrauchers
,
das
in
Anspruch
genommene
Kapital
zurückzuzahlen
,
den
Zinsen
gemäß
Artikel
14
Absatz
3
Buchstabe
b
und
der
Höhe
der
Zinsen
pro
Tag
[EU]
la
existencia
o
ausencia
de
derecho
de
desistimiento
y
el
plazo
y
demás
condiciones
para
ejercerlo
,
incluida
la
información
relativa
a
la
obligación
del
consumidor
de
pagar
el
capital
utilizado
y
los
intereses
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
3,
letra
b), y
el
importe
del
interés
diario
das
Muster-Widerrufsformular
des
Anhangs
I
Teil
B
verwenden
oder
[EU]
utilizar
el
modelo
de
formulario
de
desistimiento
que
figura
en
el
anexo
I,
letra
B, o
bien
Das
Widerrufsrecht
sollte
weder
bei
Waren
,
die
nach
Kundenspezifikationen
angefertigt
werden
oder
eindeutig
auf
die
persönlichen
Bedürfnisse
zugeschnitten
sind
,
wie
beispielsweise
nach
Maß
gefertigte
Vorhänge
,
noch
beispielsweise
bei
der
Lieferung
von
Brennstoff
,
der
aufgrund
seiner
Beschaffenheit
nach
der
Lieferung
untrennbar
mit
anderen
Gütern
verbunden
ist
,
Anwendung
finden
. [EU]
El
derecho
de
desistimiento
no
debe
aplicarse
en
el
caso
de
los
bienes
confeccionados
conforme
a
las
especificaciones
del
consumidor
o
claramente
personalizados
,
como
pueden
ser
unas
cortinas
hechas
a
medida
ni
en
el
del
suministro
de
combustible
,
por
ejemplo
,
al
tratarse
de
un
bien
que
,
por
su
propia
naturaleza
,
se
mezcla
de
manera
inseparable
con
otros
artículos
una
vez
entregado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desistimiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners