DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ungeklärt
Search for:
Mini search box
 

13 results for ungeklärt
Word division: un·ge·klärt
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Bei seiner Schilderung der Polizei gegenüber blieb eine Stunde ungeklärt. In the story he gave the police an hour was left unaccounted for.

Nach dem Bombenangriff ist das Schicksal von hunderten Zivilisten ungeklärt. Hundreds of civilians are unaccounted for after the bombing raid.

Seither ist viel Wasser den Rhein hinunter geflossen - aber nicht ungeklärt! [G] Since then, a lot of water - but not untreated - has passed through the Rhine.

Zeitgleich begannen die Städte, ihren Unrat über die Kanalisation zu entsorgen: das Abwasser wurde ungeklärt und ungeniert in den Rhein geleitet. [G] At the same time the towns began to dispose of their wastewater via the sewage system, with the raw effluent flowing unchecked into the river.

"Aschraf Al-Dagma (auch: Aschraf Al Dagma). Anschrift: Deutschland. Geburtsdatum: 28.4.1969. Geburtsort: a) Abasan, Gazastreifen, Palästinensische Gebiete, b) Kannyouiz, Palästinensische Gebiete. Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Abstammung. Weitere Angaben: a) Flüchtlingsreiseausweis, ausgestellt vom Landratsamt Altenburger Land, Deutschland, am 30.4.2000; b) steht in Verbindung mit Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa und Mohamed Abu Dhess. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.9.2003." [EU] 'Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Address: Germany. Date of birth: 28.4.1969. Place of birth: (a) Abasan, Gaza Strip, Palestinian Territories, (b) Kannyouiz, Palestinian Territories. Nationality: Unresolved/Palestinian origin. Other information: (a) Refugee travel document issued by Landratsamt Altenburger Land (Altenburg County Administration Office), Germany, dated 30.4.2000; (b) Associated with Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa and Mohamed Abu Dhess. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 23.9.2003.'

"Aschraf Al-Dagma (auch: Aschraf Al Dagma). Geburtsdatum: 28.4.1969. Geburtsort: a) Absan, Gaza-Streifen, Palästinensische Gebiete, b) Kannyouiz, Palästinensische Gebiete. Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Herkunft. Reisepassnummer: Flüchtlingsreiseausweis, ausgestellt am 30. April 2000 vom Landratsamt Altenburger Land, Deutschland. Weitere Angaben: im Oktober 2008 in Deutschland im Gefängnis. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.9.2003." [EU] 'Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Date of birth: 28.4.1969. Place of birth: (a) Absan, Gaza Strip, Palestinian Territories, (b) Kannyouiz, Palestinian Teritorries. Nationality: Unresolved/Palestinian origin Passport No: Refugee travel document issued by Landratsamt Altenburger Land (Altenburg County Administration Office), Germany, dated 30 April 2000. Other information: In prison in Germany as at October 2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 23.9.2003.'

Der Eintrag "Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Geburtsdatum: 28.4.1969. Geburtsort: (a) Absan, Gazastreifen, Palästinensische Gebiete, (b) Kannyouiz, Palästinensische Gebiete. Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Abstammung. Pass Nr.: Flüchtlingsreiseausweis, ausgestellt vom Landratsamt Altenburger Land, Deutschland, am 30.4.2000. Weitere Angaben: im Februar 2010 in Deutschland. Datum des Eintrags gemäß Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.9.2003." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung [EU] The entry 'Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Date of birth: 28.4.1969. Place of birth: (a) Absan, Gaza Strip, Palestinian Territories, (b) Kannyouiz, Palestinian Teritorries. Nationality: Unresolved/Palestinian origin. Passport No: Refugee travel document issued by Landratsamt Altenburger Land (Altenburg County Administration Office), Germany, dated 30.4. 2000. Other information: In Germany as at February 2010. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 23.9.2003.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Die Art und Weise, wie nukleare Brennelemente im Vereinigten Königreich endgültig entsorgt werden, ist noch ungeklärt, wie aus den Erfahrungen mit dem Nirex-Zwischenlager hervorgeht. [EU] The manner in which nuclear fuel will be finally disposed of in the United Kingdom remains uncertain, as the experience of the Nirex Intermediate Level Waste repository has shown.

Die Ursache dieser Mortalität ist zwar nach wie vor ungeklärt, doch legen die 2009 in Irland und im Vereinigten Königreich durchgeführten epidemiologischen Untersuchungen nahe, dass das Virus OsHV-1 μ;var dabei eine maßgebliche Rolle spielt. [EU] While the causes of the mortalities still remain uncertain, the epidemiological investigations undertaken in Ireland and the United Kingdom in 2009 suggest that OsHV-1 μ;var play a major role in the mortalities.

Es bleibt ungeklärt, ob die Regelung dazu führen wird, dass diese Unternehmen leer stehenden Wohnraum in Bezirken wie Marzahn-Hellersdorf, Lichtenberg, Hohenschönhausen und Neukölln tatsächlich abreißen werden. [EU] Whether or not the scheme will result in the undertakings actually demolishing empty housing space in districts like Marzahn-Hellersdorf, Lichtenberg, Hohenschönhausen and Neukölln remains unknown.

Es ist wissenschaftlich ungeklärt, ob Nanomaterialien für die Gesundheit von Mensch und Tier und für die Umwelt unbedenklich sind. [EU] There is scientific uncertainty about the safety of nanomaterials for human health, animal health and the environment.

In ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens hat die Kommission bezweifelt, ob sich die Beihilfe auf ein Mindestmaß beschränkt, da ungeklärt war, ob die Maßnahmen B, C und G staatliche Beihilfen sind, und weil die genaue Höhe des Beihilfebetrags in Maßnahme A nicht feststand. [EU] In its decision to initiate proceedings, the Commission expressed doubts as to whether the aid was restricted to the minimum necessary, because the State aid nature of Measure B, C and G was not established, and because the exact amount of aid in Measure A was not fixed.

Staatsangehörigkeit: ungeklärt/palästinensischer Abstammung. [EU] Nationality: Unresolved/Palestinian origin.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners