DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
schicken
Search for:
Mini search box
 

57 results for schicken
Word division: schi·cken
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Wir schicken es als Eilsendung / per Express an Sie raus. We will send it per express out to you.

Wir können unsere Kinder nicht mit gutem Gewissen dorthin schicken. We cannot, in good conscience, send our children there.

Wenn es nicht zu viele Umstände macht, könnten Sie mir ein Bild davon schicken? If it's no trouble could you send me a picture of it?

Wir unterstützen Kleinbetriebe. Wenn sie bei uns anklopfen, schicken wir sie nicht weg. We assist small companies. If they come knocking, we don't turn them down.

An welchen Ort würden Sie jemanden schicken, der Köln abseits der großen Touristenströme rund um den Dom, das Museum Ludwig und die Altstadt kennen lernen will? [G] Where would you send someone who wanted to get to know Cologne away from the throngs of tourists around the cathedral, the Museum Ludwig and the old town?

Das Sozial- und Jugendamt, die Arbeitsagenturen, Städte und Gemeinden schicken ihre schwierigen Fälle zu den Mitarbeitern der AWO. [G] German social security and youth offices, employment agencies, municipal governments and town councils refer hard cases to the Workers' Welfare Organization (AWO).

Die Begabung aber wird später erkannt, als Thomas Quasthoff an der Musikhochschule Hannover Adenauer-Parodien vorträgt, und ein Professor den Eltern rät: "Machen Sie irgendetwas mit dieser Stimme." Die Eltern folgen dem Ratschlag und schicken den hochbegabten Filius zu Charlotte Lehmann, einer ausgezeichneten Gesangspädagogin. [G] His gift was recognised later when Thomas Quasthoff performed Adenauer parodies at the Hanover College of Music and a professor advised his parents, "Do something with that voice." His parents followed this advice and sent their highly talented offspring to Charlotte Lehmann, a superb singing teacher.

Dieser Service, der zusammen mit rund 1.000 Bibliotheken verwirklicht wird, bietet Bibliotheksnutzern die Möglichkeit, per E-Mail Fragen an die Bibliothekare zu schicken. [G] This service is provided together with around 1,000 other libraries and offers library users the opportunity to send questions to the librarians by e-mail.

Ein paar Ecken weiter drängen sich Patienten durch ein Filmteam, das gerade seine Vorbereitungen in der schicken Altbauwohnung gegenüber der dort ansässigen Zahnarztpraxis trifft. [G] A couple of blocks away, patients push their way past a film crew which is just making final preparations in the smart period apartment opposite the dentist's surgery in the same building.

Es steht in Düsseldorf, liegt in der nicht eben schicken Gegend unweit des Hauptbahnhofs und ist doch eine erste Adresse für zeitgenössischen Tanz. [G] It is situated in Düsseldorf in the not particularly chic area of town not far from the main station, but it is one of the main addresses for modern dance.

Im verrauchten Keller kann man dort wöchentlich "LSD - Liebe Statt Drogen" sehen, eine sympathische Autorengruppe, deren traditionelles Abschlusslied "Die Sonne wird scheinen und Kummer und Sorgen verschwinden im Licht, wie Nebel am Morgen" einem in den Ohren nachklingt, wenn man den Weg nach Hause antritt, vorbei an den schicken Bars und Galerien. [G] In its smokey cellar, 'LSD - Love instead of Drugs' can be seen every week, a pleasant group of authors whose traditional sign-off song, 'The sun will shine and concern and cares vanish in the light, like mist in the morning', echos in the ears on one's way home, past the chic bars and art galeries.

Kaum eine Familie, die im Zweiten Weltkrieg nicht umgesiedelt wurde oder keinen Angehörigen zur Zwangsarbeit ins Deutsche Reich schicken musste. [G] There was barely a family which was not resettled during the Second World War or which did not have at least one relative consigned as a forced labourer in the German Reich.

Mit der Architektur aus verschiedensten Epochen, ihren Betonwüsten und ländlichen Idyllen, den schicken Lofts oder maroden Hinterhöfen ist sie ein Paradies für jeden Location-Scout. [G] With architecture stemming from every conceivable era, concrete jungles and rural idylls, chic loft apartments and scruffy backyards, the city is a paradise for any location scout.

Noch im September 1929 setzte sich Benn in seiner Eigenschaft als Korrspondent der Pariser Literaturzeitschrift Bifur - wenn auch vergeblich - für Brecht ein: "Ich habe also Herrn Brecht gebeten, mir den Lindbergh-Flug zu schicken, er hat es getan, ich habe es mir durchgelesen und finde es recht nett. ... Es ist vielleicht besonders geeignet, da es ja zum Schluss in Paris Bourget spielt." [G] In his capacity as a correspondent for the Parisian literary magazine Bifur, Benn was still - if vainly - supporting Brecht in September 1929: I therefore asked Mr. Brecht to send me Der Lindbergh-Flug (Lindbergh's Flight), which he did, I have read it and find it pretty good. ... It may be particularly suitable because it is set in Paris Bourget at the end."

Seither schicken deutsche und österreichische Autoren den Raumfahrer Perry Rhodan durchs All. [G] Ever since, German and Austrian writers have been launching astronaut Perry Rhodan into space.

Angaben zu allen Unternehmen in der Vertriebskette, die betroffene Produkte besitzen, und Hinweis auf die ungefähre Produktmenge bei Unternehmen und Verbrauchern (dieser Abschnitt gilt bei ernstem Risiko oder wenn der Hersteller/Händler die Meldung nur an die für ihn zuständige innerstaatliche Behörde schicken will). [EU] Details of all company(ies) in the supply chain who hold affected products and reference to the approximate number of products in the hands of businesses as well as of consumers (this section applies in cases of serious risk or when the producer/distributor opts to submit the notification only to the authority of the Member State in which they are established) [6].

Bei Ankunft des Zuges an der Anschlussstelle muss der IB eine Zugfahrtmeldung mit der tatsächlichen Ankunftszeit an diesem Punkt an das EVU schicken. [EU] When the train arrives at the handling point, the IM must send a Train Running Information with the actual time of arrival at this point to the RU.

Bei der Eingabe einer Ausschreibung zwecks Auslieferungshaft sind an alle Mitgliedstaaten mit dem Formular A Zusatzinformationen zu schicken. [EU] When issuing the alert for arrest for extradition purposes, supplementary information shall be sent to all Member States using an A form.

Bei Verspätungen von mehr als x Minuten (dieser Wert ist im Vertrag zwischen EVU und IB zu definieren) muss der betroffene IB dem EVU eine Zugfahrtprognose bezogen auf den nächsten Meldepunkt schicken. [EU] If the delay exceeds x minutes (this value must be defined in the contract between RU and IM) the IM concerned must send to the RU a Train Running Forecast message relating to the next reporting point.

Belgien bestätigt, dass VCG bei Gewährung der Beihilfe mehr Beschäftigte nach Schweden schicken könnte als unbedingt für den Einsatz der EUCD-Plattform erforderlich. [EU] Belgium claims that the aid will allow VCG to send more workers to Sweden than is strictly necessary for operating the EUCD platform.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners