DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
lacking
Search for:
Mini search box
 

97 results for lacking
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Er ließ jeglichen Mut vermissen. He was completely lacking in courage.

In diesen Bereichen fehlt es schmerzlich an Innovation. Innovation is badly / sorely lacking in these areas.

Aber "um eine Meinung zu haben, braucht es Bildung." Darum sei es in Deutschland zurzeit nicht sehr gut bestellt. [G] However "in order to have an opinion, you need education." And that is what seems to be somewhat lacking in Germany at the moment.

Auch die Rolle der Kirche im Zwiespalt zwischen Staatsferne und Systemstütze fehlt nicht. [G] Nor is a description of the ambivalent role of the Church between distance to the state and pillar of the system lacking.

Die Hanse darf man sich keineswegs als ein straff organisiertes Bündnis vorstellen. Sie hatte keine Satzung, keine gemeinsame Kasse. Sie hatte weder einen Präsidenten noch ein Führungsgremium. [G] Contrary to what we might expect, the Hanseatic League was amorphous in character, lacking a rigid organisational structure, a constitution or common assets, and with no president or executive body.

Es fehlt das, was die Werke von Kalitzke, Mundry und Hespos auszeichnet: Sinnlichkeit. [G] It is lacking what distinguishes the works of Kalitzke, Mundry and Hespos: sensuality.

Es gibt einen gemeinsamen Grund für die Zurückweisung durch die Wähler. Es ist der Protest gegen eine Politik, die als "entfremdet", unkontrollierbar, demokratisch nicht legitimiert wahrgenommen wird. [G] In rejecting the treaty both countries were protesting against a political entity which is perceived as "alienated", uncontrollable and lacking democratic legitimacy.

Es sei "arm an Identifikationsmöglichkeiten" heißt es in der Begründung eines Intendanten. [G] It is "lacking identification possibilities" was the reason given by one theatre director.

Im Vergleich dazu mag das Programm der Muffathalle ohne klar umrissene politische Richtung und ohne eindeutig ästhetische Prämissen beliebig anmuten. [G] By comparison, the programme of the Muffathalle might give the impression of lacking clear political contours and unequivocal aesthetic premises.

Letztere werfen der Filmregisseurin vor allem fehlende Werktreue, ja fehlendes Werkverständnis vor. [G] The latter accuse the film director above all of a lacking fidelity to the produced works, indeed of lacking an understanding of them.

Mangels Anziehungskraft für Stars, die er allein wegen seiner guten Beziehungen nur zur ersten Spielzeit massiv nach Hannover locken konnte, fördert er bewusst das Neue und hat damit Erfolg: "Hamlet" gespiegelt an der heutigen Mediengesellschaft durch Nicolas Stemann wurde zum Berliner Theatertreffen eingeladen, das Engagement des örtlichen, aber berühmten Pop-Produzenten Mousse T. ("Sex Bomb", "Horny") für das Musiktheaterstück "Alice" brachte das deutsche Theater musikalisch endlich in die Gegenwart, und die vielen Adaptionen zeitgenössischer Romane (Michel Houellebecq, Karen Duve, Rainald Goetz, Ray Bradbury oder Vladimir Nabokov) wurden geradezu ein Markenzeichen des Spielplans. [G] Lacking the attraction of stars (who could be lured to Hanover only during Schulz's first season and only because of his excellent connections), he has deliberately and successfully promoted the new: "Hamlet", mirrored by Nicolas Stemann in contemporary media society, was invited to the Berlin Theatertreffen; the engagement of the local but more than locally famous Pop artist Mousse T ("Sex Bomb", "Horny") for the musical "Alice" finally brought German theatre into the musical present; and the many adaptations of contemporary novels (Michel Houellebecq, Karen Duve, Rainald Goetz, Ray Bradbury and Vladimir Nabokov) have become almost a trademark of the programme.

Potsdam, bislang arm an qualitätvoller Nach-Wende-Architektur, kann´s gebrauchen. [G] Potsdam, previously lacking in quality post-reunification architecture, needs that.

Sinisa aus Slowenien erlebt zum Beispiel die EU als "nicht basisdemokratisch" und berichtet anschaulich, dass ein Erasmus-Austausch für die meisten seiner Freunde viel zu teuer ist. [G] Sinisa from Slovenia, for example, feels that the EU is lacking in grassroots democracy and goes on to report extensively on how expensive an Erasmus exchange would be for most of his friends.

Und da durch die massiven Finanznöte der Hauptstadt die Mittel für zwei Sparten nicht zur Verfügung stehen, ist die Reduktion auf das "Kerngeschäft" Theater abzusehen. [G] And since, owing to the massive financial distress of the capital, means are lacking to support both a dance and a dramatic ensemble, a reduction to the "core business" is foreseeable.

"Von der Website in schwarz weiß oder dem gänzlichen Verzicht auf Design-Elemente wird mit allem experimentiert, was Ausbrüche aus dem zwar jungen, aber langweilig durchgestylten WWW erlaubt. [G] "Experiments are being done, ranging from a black-and-white website or one entirely lacking in any design elements, with anything that allows one to escape the WWW, which, while young, has a boring style.

Was Frankfurt fehlt, ist dieses Stück Glamour. [G] What Frankfurt is lacking is a certain glamour.

Während die einen voller Bewunderung ob der ästhetischen Finessen sind, bemängeln andere die fehlende Konzeptualität der Leipziger "Sofabild"-Maler. [G] Whereas some critics are full of admiration for these painters on account of their aesthetic finesse, others find fault with the lacking conceptuality of the their 'sitting-room pictures'.

Wichtig ist: Das Ornament erscheint flächendeckend, ohne eigene geometrische Systematik und Thematik. [G] An important rule is for the ornament to have extensive coverage while lacking its own geometric system and logic.

Andernfalls wäre der Gehtest bei Schuhwerk, das eine Befestigung erfordert, wie beispielsweise Schnürsenkel, bei jedem Material hinfällig, da der Benutzer ohne die Befestigung nicht damit laufen könnte. [EU] Otherwise, in the case of footwear that requires a fastening system, for example laces, to function, the walking test would fail with any material, because the wearer could never walk with it lacking its fastening system.

Anstelle der fehlenden Daten (über die inflationsindexierten BFP und die 18-Monats-BFP) wurden plausible Schätzwerte herangezogen (für 7 Jahre bzw. 18 Monate). [EU] When these data were lacking (for inflation-linked and 18-month certificates), the expert made reasonable estimates (at 7 years and 18 months respectively).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners