DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1400 results for grenzen
Word division: gren·zen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. There's no limit to his ambition.

Es gibt (dabei) keine Grenzen.; Alles ist möglich. The sky is the limit.

Das Geschäft über Weihnachten hielt sich in Grenzen. Trade over Christmas was subdued. [fig.]

Mein Mitleid hält sich in Grenzen. My pity is limited.

Die Luftverschmutzung nimmt auf Grenzen keine Rücksicht. Air pollution is no respecter of borders.

Alles hat seine Grenzen. There is a limit to everything.

Seine Wünsche bewegen sich in engen Grenzen. His wants are in a small compass.

Die Teilnehmerstaaten betrachten ihre gegenseitigen Grenzen als unverletzlich. The participating States regard as inviolable one another's frontiers.

Die Grenzen (zwischen etw.) verschwimmen. [übtr.] The boundaries are blurred (between sth.). [fig.]

Die Grenzen sind fließend. The boundaries are indistinct.

Die Begeisterung des Produzenten für ihr Drehbuch hielt sich in Grenzen. The producer was lukewarm about her script.

11. September 1989: Ungarn öffnet seine Grenzen zu Österreich. [G] 11 September 1989: Hungary opens its borders to Austria.

2. Der Aufbruch, die abenteuerliche Flucht, das schwierige Überschreiten der Grenzen, die oft schockierende Begegnung mit Behörden, Lagern und Einheimischen wie etwa in dem schweizerischen Film DAS KALTE PARADIES (1986 - Regie: Bernard Safarik), der von der Aufnahme und (vor allem) der Zurückweisung der geflohenen Menschen berichtet. [G] 2. The departure, the spectacular escape, the harrowing border-crossing, the often shocking encounter with the authorities, camps and hostile locals as, for instance, in the Swiss movie DAS KALTE PARADIES (1986, "The Cold Paradise", by Bernard Safarik), a report on the reception and (in most cases) rejection of refugees.

Allerdings ermöglicht das Internet vor allem kleinen Gruppen die Verständigung über alle Grenzen hinweg. [G] Admittedly the internet facilitates cross-border communication primarily for small groups.

Als die Auszeichnung ins Leben gerufen wurde, und wir zuerst mögliche Preisanwärter auswählen mussten, stellte ich fest, dass eine ziemliche Unklarheit darüber herrschte, was die literarische Reportage nun tatsächlich ist: Ja sogar innerhalb der Jury führten wir viele lange Diskussionen darüber, welche Kriterien man für ein Genre festsetzen soll, dessen Entwurf so variabel ist und dessen Grenzen fließend erscheinen können. [G] When the prize began, and we first had the task of identifying possible candidates for the prize, I found that people were very confused about what literary reportage was: even in the jury, I should say, we have had many long discussions, trying to set some criteria for a genre that can seem quite fluid in its conception and loose in its boundaries.

Architekturliebhabern ist weit über die Grenzen Chemnitz' hinaus das siebengeschossige, konvex gekrümmte Kaufhaus Schocken, das Erich Mendelsohn 1929/30 baute, ein Begriff. [G] The seven-storey curved department store Schocken is familiar to lovers of architecture far beyond the boundaries of Chemnitz and was built by Erich Mendelsohn in 1929/30.

"Aus der Ferne sehe ich dieses Land" (Christian Ziewers Film über eine chilenische Familie im deutschen Exil, 1978) zeigt die Grenzen der gegenseitigen Wahrnehmung. [G] "Aus der Ferne sehe ich dieses Land" (I See This Land From Afar) (Christian Ziewer's film about a Chilean family in German exile, 1978) shows the boundaries of mutual perception.

Bei diesem Vorhaben treibt Hiller zusammen mit Nico Forster als Bauherr die Möglichkeiten des aktuellen Bauens an die Grenzen: eine Architektur des Experimentes und des Experimentierens wird dem Endprodukt Haus vorangestellt. [G] In this project, Hiller, with his client Nico Forster, pushes the possibilities of current building work to the limit: the architecture of experimentation has priority over the final product, the building.

Brücken schlagen, Grenzen überschreiten [G] Building bridges and crossing borders

Daneben entstanden auch verzweifelte Exilfilme, von Sohrab Shahid Saless' "In der Fremde" (1974), von Tevfik Baser "40 Quadratmeter Deutschland" (1985) und in gewisser Weise auch Yilmaz Arslans "Langer Gang": Die Fremdheit ist auf die Spitze getrieben, der Blick bricht sich ganz buchstäblich an alten und an neuen Grenzen, an Mauern, die beide Seiten, die deutsche Gesellschaft und die Migranten, ziehen. [G] As well as these, frustrated exile films also came into being, Sohrab Shahid Sales's "In der Fremde" (Far from Home) (1974), Tevfik Baser's "40 Quadratmeter Deutschland" (Forty square metres of Germany) (1985) and to a certain extent also Yilmaz Arslan's "Langer Gang" (Passages): foreignness is carried to extremes, the view is quite literally broken up by old and new boundaries, by walls put up by both sides - German society and the immigrants.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners