DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Erfindung
Search for:
Mini search box
 

41 results for erfindung
Word division: Er·fin·dung
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Das ist frei erfunden.; Das ist reine Erfindung. This is (a) pure fabrication.; This is pure fiction.

Bis zur Erfindung des Nitroglyzerins war das Schwarzpulver als Explosivstoff allein auf weiter Flur. Black powder reigned supreme until the invention of nitroglycerin.

Der menschliche Körper stellt wegen der großen Unterschiede in seiner Beschaffenheit keine patentierbare Erfindung dar. The human body, as variously constituted, does not constitute an invention able to be patented.

Die meisten Leute würden zustimmen, dass die Erfindung des Smartphones unser Leben revolutioniert hat. Most people would agree that the invention of smartphones has revolutionised our lives.

1945 dachte der junge bayerische Arzt Dr. Klaus Maertens, durch einen Skiunfall kurzfristig gehbehindert, an eine Reformierung herkömmlichen Schuhwerks durch die Erfindung eines besonders bequemen Schuhs mit dämpfender Sohle. [G] In 1945 Klaus Maertens, a young Bavarian doctor temporarily handicapped thanks to a skiing accident, began thinking about how he could re-model traditional footwear by inventing a particularly comfortable shoe with a shock-absorbing sole.

Beide deutschen Buchmessen gibt es bereits seit der Erfindung des Buchdrucks im 15. Jahrhundert. Auswärtige Buchhändler boten damals in Leipzig und Frankfurt ihre Waren an. [G] Both German book fairs have already been in existence since the invention of printing in the fifteenth century, when foreign book traders offered their wares in Leipzig and Frankfurt.

Bei den Nagern dürfte es sich um Sauers zweifellos genialste Erfindung handeln. [G] These rodents must be without a doubt Sauer's most brilliant invention.

Das Ergebnis sind einzigartige politische Plastiken für die Erfindung eines anderen Lebens. [G] The results are unique political sculptures dedicated to the invention of another way of life.

"Das Fortepiano, dieses vortreffliche Instrument ist - Heil uns! - wieder eine Erfindung der Deutschen." So ist es in Christian Friedrich Daniel Schubarts "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Wien 1806) zu lesen. [G] "The fortepiano, this excellent instrument, is - praise be! - yet another invention of the Germans." These words are taken from Christian Friedrich Daniel Schubart's "Ideen zu einer Ästhetik der Tonkunst" (Ideas on an aesthetic of sound art) (Vienna, 1806).

Der gewiefte britische Geisterjäger ist die Erfindung des deutschen Autors Helmut Rellergerd. Der Bergisch-Gladbacher verfasst die wöchentlich erscheinenden Heftromane unter dem vielsagenden Pseudonym Jason Dark. [G] The canny British ghostbuster is the brainchild of German writer Helmut Rellergerd, a native of Bergisch-Gladbach who writes the weekly pulp novels under the rather apt pseudonym Jason Dark.

Die Erfindung der Kaltlichtquelle im Jahre 1960 revolutionierte die Welt der Endoskopie. [G] The invention of the cold light source in 1960 revolutionized the world of endoscopy.

Die Erzeugung von Strom aus Sonnenlicht, die Photovoltaik, ist eine Erfindung des 20. Jahrhunderts, die vor allem in den USA in der Raumfahrtforschung weiterentwickelt wurde. [G] Generating electricity from sunlight (photovoltaics) is an invention of the 20th century that was developed primarily in the USA as part of its aerospace research.

Die wesentlichsten Bildalben des 19. Jahrhunderts sind in Köln zu sehen. Etwa jener Bildband mit 22 Kalotypien des Fotopioniers Henry Fox Talbot, den dieser 1844 dem weltberühmten Naturforscher Alexander von Humboldt übersandte, um damit für die Erfindung der Fotografie zu werben. [G] The most important 19th century photograph albums can be viewed in Cologne, like the album containing 22 calotypes by photographic pioneer Henry Fox Talbot, which Talbot sent in 1844 to the world-famous natural scientist Alexander von Humboldt to try to win support for the invention of photography.

Eine revolutionäre Wende in der Entwicklung der Grafik bedeutet die Erfindung der Lithographie (Flachdruck) durch Aloys Senefelder 1796 in München, die sich in kürzester Zeit in ganz Europa ausbreitet und sowohl für Buchillustration wie auch Werbung (zum Beispiel für die Plakate des Jugendstil) eingesetzt wird. [G] The invention of lithography (planography) by Aloys Senefelder in Munich in 1796 represented a revolution in the development of the graphic arts; this technique rapidly spread throughout Europe and was used both for illustrating books and for advertising (for example art nouveau posters).

Erst die Erfindung der Dampfmaschine (1765) verdrängte allmählich die Wasserkraft aus dem Bereich mechanischer Arbeiten. [G] It was only when the steam machine was invented (in 1765) that hydroelectric power began to be used less for mechanical work purposes.

Hans-Ulrich Treichel sprach in Interviews davon, keine direkt autobiographischen Texte zu schreiben, aber im Erzählen an der Erfindung des Autobiographischen interessiert zu sein. [G] In interviews, Hans-Ulrich Treichel has claimed that he would rather invent an autobiography than simply recount episodes from his life.

Heute dagegen ist alles anders: Auf der Skalitzer Straße sind mörderische Fahrzeugkolonnen unterwegs, zu den Festnetzgebühren sind die Ausgaben für das unsägliche Handy hinzugekommen - die lästigste Erfindung in der Geschichte der Menschheit -, ein durchschnittlicher Stundenverdienst bewegt sich um 5 Euro (während die Mieten auf - im europäischen Vergleich immer noch bescheidene - 200 Euro für ein WG-Zimmer angezogen sind), und die Bundeswehr darf mitten in der Innenstadt Gelöbnisse feiern. [G] Nowadays, however, everything has changed: hellish streams of traffic pour down Skalitzer Strasse, added to the usual landline charges are the costs of the awful mobile phone - the most annoying invention in the history of humankind - the average hourly wage is in the region of five euros (while rents have risen to 200 euros for a room in a shared flat, though this is still fairly modest compared with other European countries), and the German Army, the Bundeswehr, is allowed to stage its swearing in ceremonies right in the heart of the city.

Historisch betrachtet ist die Figur des Disc Jockeys oder DJ alles andere als eine deutsche Erfindung. [G] Viewed historically the figure of the Disc Jockey or DJ is anything but a German invention.

"Ich glaube, dass ein jeder seine eigene Erfindung oder wenigstens seine eigene Fiktion ist, mit oder ohne Zutaten", notierte der 1943 geborene Künstler Mitte der siebziger Jahre zu einer seiner Tageszeichnungen. [G] "I believe that everyone is his own invention or at least his own fiction, with or without additions," noted the artist, who was born in 1943, next to one of his daily drawings in the mid-seventies.

Michael Thalheimer hat jetzt Goethes Faust II am Deutschen Theater Berlin inszeniert, indem er drei Faust-Linien isolierte: erst ein kühl beobachtender Faust am Kaiserhof bei der Erfindung des Papiergeldes, gekoppelt mit der Erschaffung des Menschen durch Menschenhand; dann ein zittrig-hoffender Faust in den Fallstricken jener Schönheit Helena, die als drogensüchtiger Wutengel gespielt wird; und am Ende ein Faust, der als herrschsüchtiger und deshalb dem Untergang geweihter Kolonisator auftritt. [G] Michael Thalheimer's production of Goethe's Faust II at the German Theatre in Berlin has pinpointed three aspects of Faust: firstly a cool observant Faust at the Emperor's court, where paper money is being invented and human beings created with human hands; then a nervously hopeful Faust caught in the snares of the beautiful Helena, played as a drug-addicted fury; and finally, a Faust who is presented as a megalomaniacal colonialist and who is therefore doomed to destruction.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners