DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einschlagen
Search for:
Mini search box
 

14 results for einschlagen
Word division: ein·schla·gen
Tip: Conversion of units

 German  English

Bei Feuer Scheibe einschlagen! In case of fire break glass!

Abteil- oder Gangtüren durch schnelles Aushängen der Tür oder durch Einschlagen der Scheiben [EU] Compartment and gangway doors, by rapid removal of the door or breaking the glass

bestimmte Fenster durch Entfernen des Fensters oder der Verglasung oder durch Einschlagen der Scheiben [EU] designated windows, by ejection of the window or glazing or by breaking the glass

Das nachstehende Beispiel eines Hammerkopfs, der beim Einschlagen eines Nagels in die Wand bricht, verdeutlicht die Zuweisung einer Wahrscheinlichkeit für die einzelnen Schritte und die Einstufung der Gesamtwahrscheinlichkeit: [EU] The following example of a hammer head that breaks when the user knocks a nail into a wall should illustrate how to assign a probability to each step, and how to classify overall probability:

Das vollständige Einschlagen in die Wand reicht aus, um sicherzustellen, dass der zu befestigende Gegenstand, zum Beispiel eine Leiste, festen Halt hat. [EU] Hammering it in entirely is enough to ensure that the object to be fastened, for example, a batten, remains tightly secured.

Die FIN ist durch Einprägen oder maschinelles Einschlagen auf dem Fahrgestell, dem Rahmen oder einem gleichwertigen Fahrzeugteil anzubringen. [EU] The VIN shall be marked by stamping or mechanical hammering on the chassis, frame or other similar structure.

Die Öffentlichkeit ist nur ungenügend an der Festlegung der Prioritäten und der Richtung beteiligt, die die Wissenschaftspolitik einschlagen soll, was eine breiter geführte Debatte über etwaige Risiken und Folgen ermöglichen würde. [EU] Insufficient public participation in priority-setting and in establishing science policy directions, which would allow a wider debate on possible associated risks and consequences,

Durch das scharfe Ende wird das Einschlagen erleichtert. [EU] The sharpened end provides for greater ease in driving it in.

Einstiegstüren durch Aushängen der Tür oder durch Einschlagen der Scheiben. [EU] External access doors, by ejecting them or breaking the glass.

Es können andere Techniken verwendet werden, die nachgewiesenermaßen dasselbe Maß an Resistenz gegenüber Manipulation oder Fälschung bieten wie das maschinelle Einschlagen. [EU] Techniques that are proven to offer the same level of inalterability against tampering or forgery as mechanical hammering may be used in place of that technique.

Hammer zum Einschlagen der Scheiben fehlt [EU] Missing hammer to break glass.

Mitgliedstaaten und lokale Behörden können jedoch durchaus auch andere Wege einschlagen, um Häfen Anreize zu geben, in Landstromanlagen zu investieren und deren Nutzung sicherzustellen. [EU] Member States and local authorities might wish to consider other means to encourage ports to invest in shore-side electricity infrastructure and to ensure its use.

Notausstieg(e) (einschließlich Hammer zum Einschlagen der Scheiben), Notausstiegshinweisschilder [EU] Emergency exit(s) (including hammers for breaking windows), signs indicating emergency exit(s)

Während Privatbanken ihren Zusatzbedarf an Eigenmitteln am Kapitalmarkt befriedigen mussten, konnten die öffentlichen Banken diesen Weg nicht einschlagen, da ihre öffentlichen Anteilseigner beschlossen, sie weder ganz noch teilweise zu privatisieren. [EU] Private banks had to satisfy additional demand for own funds on the capital markets. Public banks could not move in the same direction since public shareholders decided not to privatise (even in part) their credit institutions.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners