DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
belegen
Search for:
Mini search box
 

1133 results for belegen
Word division: be·le·gen
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Kannst du deine Behauptungen auch belegen? Can you provide documentation of the claims you're making?

Sie untermauerte ihr Argument mit schriftlichen Belegen. She backed her argument up with written evidence.

1993 war sie nach London gekommen, um einen der begehrten Studienplätze am renommierten Central Saint Martins College of Art and Design zu belegen. [G] In 1993 she had come to London to embark on a much-coveted course of study at the prestigious Central Saint Martin's College of Art and Design.

Das Sakrileg der brennenden Kathedrale initiierte eine Intellektuellen-Schlacht, in der französische Kunsthistoriker deutsche Kunst in die Kategorie der genielosen Nachahmung verwiesen, um das deutsche Barbarentum wissenschaftlich zu belegen. [G] The sacrilege of the burning cathedral initiated a battle between intellectuals in which French art historians exiled German art to the category of pedestrian imitation so as to provide scholarly proof of German barbarity.

Die jetzt eingerichtete Ausstellung Neueinstellung wie das begleitende Buch belegen das auf eindrucksvolle Weise. [G] The current exhibition and the accompanying catalogue document this in an impressive manner.

Diese Art der Spezialmuseen steht in Deutschland hoch im Kurs, wie die Besucherzahlen eindrucksvoll belegen. [G] This type of specialist museum is very popular in Germany, as visitor numbers resoundingly confirm.

Diese Bilder belegen eine Sensibilität inmitten harter Arbeit und tagtäglicher Monotonie. [G] These pictures bear witness to a sensitivity in the midst of hard work and day-to-day monotony.

Für Gérard Delorme hat der Regisseur "die einmalige Chance vergeben, dem Gedächtnis ein starkes und notwendiges Bild anzubieten." Und wie Jacques Mandelbaum (Le Monde, 5. Januar 2005) erklärt, versagt er, wo es gilt, "den endgültigen Übergang dieses Zeitabschnitts von einem Mythos in Geschichte zu belegen." [G] For Gérard Delorme, the director "passes up a unique opportunity to ingrain a necessary and strong image in our memories", and fails "to convert this period from myth into history", as Jacques Mandelbaum explains it (Le Monde, January 5, 2005).

Ich versuche, diese Stellen mit philologischen Methoden zu klären und zu belegen. [G] I am trying to use philological methods to elucidate and substantiate these passages.

Ihre Bilder belegen die anhaltende Faszination von Malerei und verdeutlichen, dass sich in diesem Medium immer noch neue und unverwechselbare Aussagen treffen lassen. [G] Their pictures are evidence for the persistent fascination with painting and make clear that this medium is still capable of new and irreplaceable statements.

Nein, die Situation ist nicht wesentlich schlechter als anderswo, aber wir können auch nicht sagen, dass wir beim Feinstaub einen Spitzenplatz in Sachen Luftreinhaltung belegen. [G] No, the situation is not considerably worse than elsewhere, but we also cannot say that we are among the top countries regarding the prevention of air pollution.

Regisseure wie Igor Bauersima, René Pollesch, Niklaus Helbling, Nicolas Stemann, die aus der freien Szene hervorgingen und im FFT gastierten, bevor sie an Stadt- und Staatstheatern von Hamburg und Berlin bis Wien und Zürich Karriere machten, belegen, wie durchlässig die Grenzen geworden sind. [G] Directors like Igor Bauersima, René Pollesch, Niklaus Helbling and Nicolas Stemann, who come from the independent scene and appeared as guests at the FFT, went on to Municipal and State theatres from Hamburg and Berlin to Vienna and Zurich - proving how permeable the boundaries have become.

Seine Publikationen sind bibliophile Kleinode, deren Zeichnungen eine hohe grafische Perfektion belegen und, einzeln betrachtet, ein starken illustrativen Charakter haben. [G] His publications are gems for book-lovers, with the drawings demonstrating a high degree of graphic skill and having a most vivid character when viewed individually.

Sie hat sich einer Ärztin anvertraut, die ihr riet, einen Alphabetisierungskurs bei der Volkshochschule zu belegen oder die anonymen Möglichkeiten des E-Learning zu nutzen. [G] She has confided in her doctor, who advised her to join a literacy course at the local college of education or use the anonymous opportunities offered by e-learning.

Studien belegen die Bedeutung des offenen Dialogs, der bereits zu Beginn der Planungen mit allen vor Ort Beteiligten geführt werden muss, um solche Konflikte zu vermeiden. [G] Studies show how important it is to engage in an open dialogue, which should be held with all the local people concerned already at the planning stage, in order to prevent such conflicts.

U. a. sollten nach rein formalen Kriterien ausgewählte Werke von Richter, Polke, Baselitz, Förg diese Behauptung belegen. [G] Works by Richter, Polke, Baselitz and Förg, among others selected according to purely formal criteria, were meant to confirm this thesis.

Umfragen belegen: Junge Menschen stehen freiwilligem Engagement aufgeschlossen gegenüber, wenn sie es als persönliche Bereicherung erleben und sich ihnen damit neue Erfahrungsfelder und Kontakte eröffnen. [G] Surveys show: young people are open to voluntary involvement if they see it as personal enrichment and thus open up new fields of experience and contact for themselves.

Unter Berufung auf den französischen Medientheoretiker Paul Virilio sollte diese Präsentation internationaler Maler belegen, dass nur noch Einzelgänger eine Chance haben und dass Bilder nichts mehr zum Verständnis der sichtbaren Welt beizutragen haben. [G] With reference to the French media theorist Paul Virilio, this presentation of international painters provides evidence for the view that today only the loner still has a chance and that it is no longer the function of pictures to contribute to the understanding of the visible world.

"Wir kommen in die Szenen rein." So konnte er belegen, dass man die Skinheads keinesfalls als eine rechte, gewaltorientierte Gruppe über einen Kamm scheren darf. [G] "We join the scenes." That's how he was able to show that skinheads, for example, can't all be lumped together as a violent right-wing group.

Zahlreiche Dokumente des früheren DDR-Ministeriums für Staatssicherheit sollen die Beteiligung an den Doping-Vorhaben im ehemaligen DDR-Sport deutlich belegen. [G] Numerous documents from the former GDR Ministry for State Security are said to provide clear evidence of its involvement in the doping projects of the GDR's sports system.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners