DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bekämpfen
Search for:
Mini search box
 

164 results for bekämpfen
Word division: be·kämp·fen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Rebellen sind in Wahrheit kaum besser als das Regime, das sie bekämpfen. The rebels are in truth little better than the regime they are fighting against.

Mit körperlicher Bewegung kann man die Auswirkungen von Stress bekämpfen. Exercise can help combat the effects of stress.

Die rechtliche Möglichkeiten, das Phänomen zu bekämpfen, sind beschränkt. There are limited legal means to fight the phenomenon.

Dass ist ein bisschen wie bei Romeo und Julia: Die Familien bekämpfen sich und dann finden die Kinder zusammen. [G] It's a little like Romeo and Juliet: the families fight and then find the children together.

Eine europäische Öffentlichkeit kann zudem dazu beitragen Provinzialismus in den Ländern Europas zu bekämpfen, meinen die Menschen von Signandsight.com: "Beyond provincialism - Towards a European Public Sphere" war ihre Losung während der Amsterdamer Podiumsdiskussion. [G] Besides this, a European public space can contribute to countering provincialism in the countries of Europe, reckon the people from Signandsight.com: "Beyond provincialism - Towards a European Public Sphere" was their title during the Amsterdam panel discussion.

Eine Veröffentlichung der Kontrollen-Daten ist ein gutes Mittel, um dieses Ungleichgewicht zu bekämpfen - und überhaupt, um Transparenz zu schaffen. [G] This publishing of test data would be a good way to even out this imbalance and - what is more - it would bring about more transparency.

Oder die Wiener Initiative "FARE" die die europaweite Begeisterung für Fußball nutzt, um in Stadien und bei den Vereinen öffentlich den Rassismus im Sport anzuprangern und zu bekämpfen. [G] Then there is the Viennese group "FARE" that uses the enthusiasm you find for football all over Europe in order to publicly denounce and combat racism in stadiums and clubs.

Um Korruption in den Unternehmen zu bekämpfen, könne man zum Beispiel einen Ombudsmann einsetzen, bei dem Mitarbeiter auffälliges Verhalten ihrer Kollegen melden könnten, ohne selbst Nachteile fürchten zu müssen. [G] In order to combat corruption in corporate culture one could, for example, install an ombudsman, to whom whistleblowers could report any suspicious behaviour on the part of their colleagues without having to fear disadvantages for themselves.

Am 12. Dezember 2008 hat der Europäische Rat die Erklärung des Rates zur Stärkung der internationalen Sicherheit gebilligt, wobei er seine Entschlossenheit bekräftigte, die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihrer Trägersysteme zu bekämpfen und die konkreten und realistischen Abrüstungsinitiativen zu fördern, die die Union der Generalversammlung der Vereinten Nationen vorgelegt hat. [EU] On 12 December 2008, the European Council endorsed the Council's statement on strengthening international security, reaffirming its determination to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and promoting concrete and realistic disarmament initiatives which the Union submitted at the United Nations General Assembly.

Angesichts der Gleichwertigkeit der Maßnahmen zur Bekämpfung der Newcastle-Krankheit und der Fähigkeit dieser Drittländer, einen Ausbruch dieser Krankheit wirksam zu bekämpfen, und unter Berücksichtigung der Ergebnisse von Inspektionsbesuchen in diesen Ländern und der entsprechenden Folgemaßnahmen ist es angebracht, besondere Bescheinigungsanforderungen bezüglich der Freiheit von dieser Krankheit festzulegen. [EU] Taking into account the equivalency of the control measures for Newcastle disease and the capacity of those third countries to effectively deal with an outbreak of that disease as well as the findings of and the follow-up actions to inspection missions to these countries, it is appropriate to provide for specific certification requirements as regards freedom from that disease.

Artikel 13 des Vertrags sieht vor, dass Diskriminierungen aus Gründen des Geschlechts, der Rasse, der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung zu bekämpfen sind. [EU] Article 13 of the Treaty provides for action to combat discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.

Auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen legt die Kommission bis zum 30. Juni 2011 einen Bericht vor, in dem die Auswirkungen von Artikel 263 Absatz 1 der Richtlinie 2006/112/EG auf die Fähigkeit der Mitgliedstaaten, Mehrwertsteuerbetrug bei der innergemeinschaftlichen Lieferung von Gegenständen und der innergemeinschaftlichen Erbringung von Dienstleistungen zu bekämpfen, und die Zweckmäßigkeit der Möglichkeiten, die in Artikel 263 Absätze 1 bis 1c vorgesehen sind, evaluiert werden; diesem Bericht liegen nach Maßgabe seiner Schlussfolgerungen geeignete Vorschläge bei. [EU] On the basis of information provided by the Member States, the Commission shall present, no later than 30 June 2011, a report assessing the impact of Article 263(1) of Directive 2006/112/EC on Member States' ability to fight against VAT fraud connected with intra-Community supplies of goods and services as well as the usefulness of the options provided for in Article 263(1a) to (1c), as well as, depending on the conclusions of the report, the appropriate proposals.

Aufgrund operativer Anforderungen und des Erfordernisses, Erscheinungsformen der organisierten Kriminalität mit Hilfe von Europol wirkungsvoll zu bekämpfen, ist es notwendig, Israel in das Verzeichnis der Drittstaaten aufzunehmen, mit denen der Direktor von Europol Verhandlungen aufnehmen darf. [EU] Operational requirements and the need to combat in an effective way organised forms of criminality through Europol, require that Israel be added to the list of third States with whom the Director of Europol is authorised to start negotiations.

Aufgrund operativer Anforderungen und des Erfordernisses, organisierte Formen der Kriminalität mit Hilfe von Europol wirkungsvoll zu bekämpfen, ist es notwendig, Montenegro in das Verzeichnis der Drittstaaten aufzunehmen, mit denen der Direktor von Europol Verhandlungen aufnehmen darf. [EU] Operational requirements and the need to combat in an effective way organised forms of criminality through Europol, require that Montenegro be added to the list of third States with which the Director of Europol is authorised to start negotiations.

Ausbau der Kapazitäten der Steuerverwaltung, insbesondere im Bereich Kontrollen und Audit, um eine wirksamere Durchsetzung der Steuervorschriften zu sichern und die Steuerhinterziehung zu bekämpfen. [EU] Reinforce the capacity of the tax administration, in particular in the fields of tax controls and audit, in order to increase compliance and reduce tax evasion.

Aus der gemeldeten Maßnahme ergibt sich klar und deutlich, dass die Gesundheits- oder Veterinärbehörden keine Anordnung zur Schlachtung der Tiere im Rahmen eines Plans erlassen haben, der darauf abzielt, die Tierseuche zu verhüten oder zu bekämpfen, da die italienischen Betriebe von der chemischen Kontamination nicht betroffen waren. [EU] From the notification, it is clear that the health/veterinary authorities issued no order to slaughter animals under a plan for preventing and eradicating an animal disease, since the chemical contamination did not affect Italian undertakings.

Bei der Umsetzung des Programms für lebenslanges Lernen ist in angemessener Weise dafür zu sorgen, dass die Politik der Gemeinschaft in Bezug auf bereichsübergreifende Fragen in vollem Umfang unterstützt wird, und zwar insbesondere durcha) die Schärfung des Bewusstseins für die Bedeutung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt und des Multikulturalismus innerhalb Europas sowie für die Notwendigkeit, Rassismus, Vorurteile und Fremdenfeindlichkeit zu bekämpfen [EU] In implementing the Lifelong Learning Programme, due regard shall be paid to ensuring that it contributes fully to furthering the horizontal policies of the Community, in particular by:(a) promoting an awareness of the importance of cultural and linguistic diversity within Europe, as well as of the need to combat racism, prejudice and xenophobia

Beihilfen, die Landwirte lediglich für die entstandenen Verluste entschädigen, ohne dass geeignete Schritte unternommen werden, um die Probleme an der Wurzel zu bekämpfen, sind als reine Betriebsbeihilfen anzusehen, die mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbar sind. [EU] Aid which simply compensates farmers for losses incurred without taking any steps to remedy the problem at source must be considered as pure operating aid, which is incompatible with the common market.

Belgien, Deutschland, Frankreich, Luxemburg und die Niederlande haben in enger Zusammenarbeit harmonisierte, verstärkte Überwachungs-Sofortmaßnmahmen getroffen, um die Seuche durch epidemiologische Untersuchungen und Überwachungsmaßnahmen zu bekämpfen; dazu gehören auch Laboruntersuchungen zur serologischen und virologischen Überwachung sowie die entomologische Überwachung. [EU] Harmonised and enhanced emergency surveillance measures were put in place in close collaboration by Belgium, Germany, France, Luxembourg and the Netherlands to control the epidemic by carrying out epidemiological surveys and disease surveillance measures, including laboratory tests for serological and virological surveillance and entomological surveillance.

Besonders vordringlich ist hierbei, die Diskriminierung zu bekämpfen, den Zugang Behinderter zur Beschäftigung zu fördern und Zuwanderer und Minderheiten zu integrieren. [EU] Combating discrimination, promoting access to employment for disabled people and integrating immigrants and minorities are particularly essential.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners