A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
annoying noise
annoying problem
annoyingly
annoyingness
annual
annual account
annual account posting
annual accounting
annual accounts
Search for:
ä
ö
ü
ß
10404 results for
annual
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Wegen
Betriebsferien
geschlossen
.
Closed
for
annual
holidays
.
Auf
der
Messe
werden
jedes
Jahr
die
neuesten
Softwareprodukte
vorgestellt
.
The
exhibition
is
an
annual
showcase
for
leading-edge
software
products
.
Die
Schneehöhe
beträgt
im
Jahresschnitt
1,5 m.
[meteo.]
The
annual
average
snowfall
level
is
5
ft
.
Der
Einzelhandel
macht
30%
seines
Jahresumsatzes
in
der
Vorweihnachtszeit
.
Retailers
achieve
30%
of
their
annual
turnover
in
the
run-up
to
Christmas
.
Sie
sind
herzlich
eingeladen
,
an
der
Jahresversammlung
teilzunehmen
.
You
are
cordially
invited
to
attend
the
annual
general
meeting
.
Der
Jahresbericht
entspricht
nicht
den
Anforderungen
.
The
annual
report
doesn't
come
up
to
the
mark
;
The
annual
report
fails
to
come
up
to
scratch
.
250
000
von
jährlich
etwa
1,8
Millionen
Euro
bringen
zudem
Studierende
und
Seminarteilnehmer
über
Gebühren
auf
. [G]
EUR
250
,000
out
of
the
annual
budget
of
roughly
EUR
1.8
million
will
be
raised
from
fees
paid
by
the
students
and
those
attending
seminars
.
Als
wissenschaftliche
Spezialbibliothek
erwirbt
die
ZBW
nicht
nur
wirtschaftstheoretische
,
-politische
und
empirische
Literatur
,
sondern
erschließt
zudem
die
so
genannte
"graue
Literatur"
(
etwa
Arbeits-
und
Diskussionspapiere
,
Geschäftsberichte
und
amtliche
Publikationen
)
und
sammelt
wirtschaftlich
relevante
Statistiken
. [G]
As
a
specialist
academic
library
,
the
ZBW
doesn't
just
acquire
literature
on
economic
theory
,
economic
policy
and
empirical
studies
;
it
also
collects
so-called
'grey'
literature
(for
instance
,
working
and
discussion
papers
,
annual
reports
and
official
publications
)
as
well
as
economically
relevant
statistics
.
Angesichts
gigantischer
Wachstumszahlen
begann
"eine
hektische
Jagd
der
Firmen
nach
in-
und
ausländischen
Arbeitskräften"
. [Zitat
aus:
IG-Metall
Zentralarchiv
,
Geschäftsbericht
1960-61] [G]
Against
the
backdrop
of
tremendous
growth
,
"companies
began
a
frantic
search
for
workers
from
Germany
and
abroad"
. [Quote from: IG Metall central archives, annual report 1960-61]
Auch
der
BFF-Jahreskongress
2005
mit
seinen
Gästen
aus
China
und
dem
Thema
"China
-
Fotografie
,
Kunst
und
Werbung
heute"
hat
verdeutlicht
,
woher
ein
neuer
Wind
in
Sachen
"Internationales"
offensichtlich
weht
. [G]
The
BFF
Annual
Congress
2005
with
its
guests
from
China
and
its
special
subject
"China
-
Photography
,
Art
and
Advertising
Today"
made
it
quite
clear
that
there
was
a
new
wind
blowing
on
the
international
art-book
scene
and
from
which
direction
it
was
coming
.
Auch
der
Karneval
im
Rheinland
geht
übrigens
auf
römische
Einflüsse
zurück
. [G]
The
annual
Carnival
in
the
Rhineland
can
also
be
traced
back
to
the
Roman
influence
.
Auch
wenn
die
Solartechnik
in
den
letzten
Jahren
Wachstumsraten
von
jährlich
bis
zu
30
%
verzeichnen
konnte
,
macht
der
Anteil
der
Photovoltaik
am
Energieverbrauch
in
Deutschland
nicht
einmal
ein
Zehntel
Prozent
aus
. [G]
Even
if
solar
technology
has
enjoyed
annual
growth
rates
of
up
to
30%
in
recent
years
,
photovoltaics'
share
of
German
energy
consumption
does
not
make
up
even
a
tenth
of
this
.
Auf
der
größten
Jährlingsauktion
in
Europa
,
während
der
"Großen
Woche"
im
September
in
Baden-Baden
"erzielte
das
Pferd
Quorum
im
letzten
Jahr
mit
400
.000
Euro
die
höchste
Summe
,
die
in
Deutschland
je
für
einen
Jährling
gezahlt
wurde"
,
berichtet
Sorge
. [G]
"In
September
at
the
annual
yearling
auction
at
Baden-Baden's
sales
and
racing
festival
known
as
the
"Große
Woche"
the
sum
of
EUR
400
,000
was
paid
for
a
horse
called
Quorum
-
this
was
the
highest
amount
ever
paid
for
a
yearling
in
Germany
,"
reports
Sorge
.
Auf
diesem
Hintergrund
betrachten
wir
die
Förderung
des
deutschen
Dokumentarfilms
durch
unseren
jährlich
auf
der
Duisburger
Filmwoche
vergebenen
Preis
als
konsequente
Erweiterung
unserer
bisherigen
Filmarbeit
,
die
sich
seit
Jahrzehnten
nicht
zuletzt
für
die
weltweite
Vermittlung
eines
differenzierten
Deutschlandbildes
stark
macht
. [G]
Before
this
backdrop
,
our
support
of
German
documentary
film
in
the
form
of
an
annual
award
at
the
Duisburg
Film
Festival
is
the
logical
extension
of
our
past
film
activities
.
The
objective
of
these
activities
,
which
we
have
pursued
continuously
for
several
decades
,
is
not
least
of
all
to
fulfil
our
mission
of
disseminating
a
differentiated
picture
of
Germany
around
the
world
.
Autoren
werden
auf
Lesereisen
von
Haus
zu
Haus
weitergereicht
,
und
seit
2002
verleihen
sie
jährlich
gemeinsam
einen
Literaturpreis
. [G]
Authors
on
reading
tours
go
from
house
to
house
,
and
in
2002
the
houses
started
awarding
an
annual
literature
prize
together
.
Besonders
engagiert
ist
dabei
eine
Gruppe
von
jungen
Geigen-
und
Bogenbaumeistern
,
die
unter
dem
Namen
"Klanggestalten"
seit
1996
einmal
jährlich
gemeinsam
ihre
Streichinstrumente
und
Bögen
ausstellen
und
untereinander
einen
intensiven
fachlichen
Austausch
pflegen
. [G]
One
group
of
young
master
violin-
and
bow-makers
shows
particular
dedication
to
their
cause
.
They
call
themselves
"Klanggestalten"
,
and
since
1996
have
staged
a
joint
annual
exhibition
of
their
stringed
instruments
and
bows
,
maintaining
an
intense
professional
exchange
among
themselves
.
Da
diese
Probleme
mit
den
bisherigen
Mittel
der
Arbeitsmarktpolitik
trotz
jährlicher
Ausgaben
von
rund
70
Milliarden
Euro
nicht
zu
beheben
waren
,
stehen
jetzt
grundlegende
Strukturreformen
am
Arbeitsmarkt
an
. [G]
Since
Germany's
labour
market
policy
has
been
unable
to
resolve
these
problems
in
the
past
,
in
spite
of
annual
expenditures
of
approximately
EUR
70
billion
,
fundamental
structural
reforms
are
now
essential
.
Das
beweisen
überdeutlich
die
alljährlich
und
gerade
einmal
wieder
vom
deutschen
Bühnenverein
veröffentlichten
Statistiken
. [G]
The
annual
statistics
published
by
the
Deutscher
Bühnenverein
(Association
of
German
Theatres
) -
which
have
recently
been
released
again
-
prove
this
beyond
doubt
.
Das
Einzelheft
kostet
9,80
Euro
(
Jahres-Abonnement
129
Euro
),
während
sich
Theater
der
Zeit
und
Die
deutsche
Bühne
jeweils
mit
sechs
Euro
begnügen
und
weniger
als
der
Hälfte
für
die
Jahresbestellung
. [G]
Each
issue
costs
EUR
9.80 (with
an
annual
subscription
costing
EUR
129
),
while
Theater
der
Zeit
and
Die
deutsche
Bühne
make
do
with
six
euro
each
,
and
a
subscription
costs
less
than
half
of
that
.
Das
Erneuerbare-Energien-Gesetz
(
EEG
),
trat
2000
in
Kraft
,
förderte
die
Solarstrom-Technologie
und
verbilligte
die
Solar-Anlagen
so
weit
,
dass
die
jährlichen
Wachstumsraten
der
Solar-Industrie
seit
1999
zwischen
30
und
40
Prozent
liegen
. [G]
The
Renewable
Energy
Sources
Act
(Erneuerbare-Energien-Gesetz -
EEG
)
came
into
force
in
2000
,
promoting
solar
electricity
technology
and
reducing
the
cost
of
solar
systems
to
such
an
extent
that
the
solar
industry
has
seen
annual
growth
rates
of
between
30
and
40
per
cent
since
1999
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "annual":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners