DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Lücke
Search for:
Mini search box
 

87 results for Lücke
Word division: Lü·cke
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Als die Zeitschrift darauf aufmerksam machte, schloss der Gesetzgeber die Lücke. [G] When the magazine discovered and published this fact lawmakers soon closed this loophole.

Darüber hinaus fand erstmals nach 1989 eine breite Aufarbeitung der Nutzung zahlreicher dieser Orte durch die sowjetische Militäradministration zwischen 1945 und 1950 statt, die als historische "Lücke" bislang unbearbeitet geblieben war. [G] After 1989, there was also a broad discussion for the first time of the use of many of these places by the Soviet military administration between 1945 and 1950, previously a "gap" in historical knowledge which had not been discussed.

Das interdisziplinäre Zentrum Radialsystem soll nach Angaben der Initiatoren eine Lücke in der Hauptstadt-Kultur schließen: Denkbare Verbindungen sind demnach alte Musik und zeitgenössischer Tanz, klassisches Konzert und neue Medien oder Bildende Kunst und Live Performances. [G] According to the initiators, the interdisciplinary centre Radialsystem is to close a gap within the capital's cultural scene: possible combinations could be old music and contemporary dance, classic concert and new media, or visual arts and live performances.

Die Kunst verlässt das MuseumIn der Lücke zwischen Auftragskunst und Skulpturen in den Museen etablierte sich in Westdeutschland Mitte der 1960er Jahre eine neue Richtung, die auf Fluxus, Happening und Performance zurückgeht und jenseits traditioneller Gattungsgrenzen für die enge Verbindung von Kunst und Leben eintrat. [G] Art Leaves the MuseumIn the West Germany of the mid-sixties a new trend, deriving from Fluxus, Happenings, and Performance Art, and advocating close links between art and life beyond all traditional delimitations of genre, established itself in the gap between commissioned art and museum sculpture.

Die Lücke, die Jochen Enterprises nicht nur als Verlagsort, sondern auch als Comicvermittler hinterließ, ist gewaltig - und vornehmlich engagierte Kleinverlage wie Reprodukt (Berlin, seit 1991) und Zwerchfell (Hamburg, seit 1988) versuchen sie zu schließen. [G] The gap that Jochen Enterprises left behind, not just as a publishing house but also as an organisation that did a great deal for the image of the comic book, is enormous. It is primarily committed small publishers like Reprodukt (Berlin, 1991-) and Zwerchfell (Hamburg, 1988-) who are trying to fill it.

Diese Lücke soll es möglich machen, wenigstens für den Augenblick echter Stellungnahmen und freier Entscheidungen aus dem Kräftespiel der Natur herauszutreten und ganz von allein den Lauf der Welt zu bestimmen. [G] This gap is supposed to make possible, at least for an instant, that genuine opinions and free decisions step beyond the play of natural forces and determine, completely by themselves, the course of the world.

Die Verlage füllen diese Lücke mit Lizenzen, vor allem aus dem skandinavischen, niederländischen und englischsprachigen Raum. [G] The publishing houses fill this gap by publishing books under licence, particularly from Scandinavia, the Netherlands and the English-speaking world.

Einen Ausdruck der Panik sehe ich demgegenüber in den Versuchen, in den Naturprozessen, die denen unseres Überlegens zugrunde liegen, auf Teufel komm raus eine Lücke aufspüren zu wollen. [G] By contrast, I see an expression of panic in the desperate attempts to track down a gap in the natural processes that underlie our reflection.

In dieser Lücke soll es dem Subjekt der Entscheidung möglich sein, sich nochmals positiv oder negativ zu seinen eigenen Gründen zu verhalten. [G] In this gap, it is supposed to be possible for the subject of decision to conduct himself positively or negatively towards his own reasons.

Lange Zeit waren in diesem Bereich die Literaturwissenschaften führend, doch die haben sich wieder anderen Themen zugewandt; der Weggang von Charles Grivel aus der Romanistik in Mannheim hat beispielsweise eine kaum schließbare Lücke in der hiesigen Theoriebildung hinterlassen. [G] For a long time the literature sciences were at the forefront of this field, but they have now turned their attention to other subjects; the departure of Charles Grivel from the Department for Romance Languages in Mannheim has meant a significant loss to the development of theory formation in this country.

Searle benutzt das Beispiel der Wahl des Paris, um das Faktum einer solchen Lücke zur Evidenz zu bringen. [G] Searle uses the example of the judgement of Paris in order to make evident the fact of such a gap.

Wenn die Entscheidung wirklich frei sein soll, meint er, muss sie zu einem Zeitpunkt nach der Überlegung, in einer Lücke zwischen Überlegung und Festlegung, erfolgen. [G] If his decision is to be really free, holds Searle, it must occur at a point after his reflections and in a gap between reflection and commitment.

Wenn die Luxusmarken von heute sich zunehmend anonymisieren und wie bisher in industriellen Maßstäben wachsen, kann die Manufaktur in der Tat eine Lücke füllen - als kleiner eigenständiger Organismus, der von der Idee eines Individuums geprägt und mit einem materiellen, aber vor allem immateriellen Qualitätsbewusstsein ausgestattet ist. [G] If today's luxury brands continue on the path to anonymity and uniform industry standards, the manufactory will indeed be able to fill a niche - as a small, self-contained organism shaped by the idea of an individual and equipped with a material and, above all, an immaterial sense of quality.

Zwar ist die Forschung inzwischen in der Lage, recht genau anzugeben, welche Gehirnzentren aktiv sind, wenn wir verschiedene Bewusstseinszustände haben; ebenso versteht man bereits eine Menge Vorgänge auf zellulärer und molekularer Ebene. Dennoch klafft in diesem Erklärungsmodell eine Lücke, von der viele meinen, sie sei auf naturwissenschaftlichem Weg nicht zu schließen: Denn auch wenn man genau beschreiben kann, wo im Gehirn zum Beispiel eine bestimmte Schmerzempfindung stattfindet, und man angeben kann, welche Nervenzellen dabei eine Rolle spielen, so weiß man dennoch nicht, wie es ist, Schmerzen zu haben, wenn man sie selbst noch nie erlebt hat. [G] While research is meanwhile able to indicate quite precisely which parts of the brain are active when we are in different states of consciousness, and many processes at cellular and molecular level are also understood, there is a gap in this theory, which many people believe science cannot close: While it is possible to describe precisely where in the brain a certain painful sensation is taking place, for example, and to say which nerve cells are involved, one does not know what it is like to be in pain if one has never experienced it.

Angesichts der Dringlichkeit des Anliegens und um eine rechtliche Lücke zu vermeiden, ist es dringend erforderlich, eine Ausnahme von der Sechswochenfrist nach Nummer I Punkt 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union zuzulassen - [EU] Given the urgency of the matter, in order to avoid a legal gap, it is imperative to grant an exception to the six-week period mentioned in point I(3) of the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities,

Auch die jüngsten Berichte des Britischen Industrieverbandes CBI kamen zu dem Ergebnis, dass eine eindeutige Lücke beim Zugang zum Kapital besteht. [EU] Recent reports by the Confederation of British Industry ('CBI') concluded that there continues to be a clear gap for access to finance.

Auch wenn man annimmt, dass die festgestellten Preise richtig seien und Angebot und Nachfrage getreu widerspiegeln, gibt es drittens eine logische Lücke zwischen der Schlussfolgerung, dass die Preise nicht die volle Deckung der Kosten von Marktneuzugängen ermöglichen, und der Schlussfolgerung, dass es nicht nur eine Überkapazität, sondern sogar eine strukturelle Überkapazität auf dem Markt gibt. [EU] Thirdly, even if one accepts that reported prices are totally pertinent and reflect faithfully the offer and demand, there is a logical gap between the conclusion that prices do not allow the full repayment of new entrants' costs and the conclusion that there is overcapacity on the market, and even more so that there is structural overcapacity on the market.

Aus dem Vorstehenden folgt, dass das Fehlen von Regeln über die Ermäßigung parafiskalischer Abgaben keine mit einem allgemeinen Grundsatz des EU-Rechts unvereinbare Lücke darstellt, die durch Ziehen einer Analogie zu den bestehenden Regeln über Ermäßigungen gemeinschaftsrechtlich geregelter Energiesteuern geschlossen werden könnte. [EU] It follows that the absence of rules on the reduction of parafiscal levies does not constitute an omission which is incompatible with a general principle of EU law and which could be remedied by analogy with the existing rules on reductions of harmonised energy taxes.

Ausgabenüberschreitungen in der ersten Jahreshälfte, unerwartet niedrige nichtsteuerliche Einnahmen und die Umstufung einiger Transaktionen haben für das gesamte Jahr 2011 eine Lücke von voraussichtlich rund 1,1 % des BIP entstehen lassen. [EU] Expenditure overruns in the first half of the year, underperforming non-tax revenue, the reclassification of some operations led to a projected shortfall of about 1,1 % of GDP over the whole of 2011.

Aus Gründen der Dringlichkeit ist es zur Vermeidung einer rechtlichen Lücke unerlässlich, eine Ausnahme von der Sechswochenfrist nach Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union zu gewähren - [EU] Given the urgency of the matter, in order to avoid a legal gap, it is imperative to grant an exception to the six-week period mentioned in point I(3) of the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners