A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
391 results for Großteil
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Der
Einfluss
der
Aufständischen
erstreckt
sich
über
den
Großteil
der
Insel
.
Rebel
forces
hold
sway
over
much
of
the
island
.
Die
Stromanbieter
können
einen
Großteil
der
Kosten
auf
ihre
Kunden
abwälzen
.
Generators
are
able
to
pass
on
the
major
part
of
the
cost
to
their
customers
.
Für
einen
Großteil
Floridas
besteht
eine
Sturmwarnung
.
We
have
storm
watches
in
effect
for
a
lot
of
Florida
.
Ältere
Menschen
machen
einen
Großteil
der
Menschen
aus
,
die
in
Armut
leben
.
Older
people
comprise
a
large
proportion
of
those
living
in
poverty
.
Einwanderer
aus
Europa
besiedelten
einen
Großteil
Australiens
.
European
immigrants
settled
much
of
Australia
.
Aber
für
viele
erfüllte
sich
der
Traum
vom
besseren
Leben
nicht:
Heimweh
,
ungewohnte
Arbeitsbedingungen
,
das
Leben
zu
dritt
oder
viert
in
einem
Zimmer
,
das
gewöhnungsbedürftige
Essen
waren
,
neben
den
bereits
erwähnten
unternehmensspezifischen
Gründen
,
einige
der
vielen
Gründe
für
einen
Großteil
der
Angeworbenen
,
um
frühzeitig
als
geplant
in
ihre
Herkunftsländer
zurückzukehren
. [G]
But
for
many
the
dream
of
a
better
life
didn't
come
true:
home-sickness
,
unfamiliar
work
conditions
,
three
to
four
people
sharing
one
room
,
food
that
took
some
getting
used
to
and
the
afore-mentioned
company-related
factors
were
just
some
of
the
reasons
why
a
great
number
of
foreign
workers
returned
to
their
countries
of
origin
sooner
than
planned
.
Dabei
haben
sich
die
Architekten
v.Busse,
Klapp
und
Brüning
bemüht
,
nicht
mehr
als
unbedingt
notwendig
aufzutrumpfen
,
denn
einen
Großteil
des
Museum
haben
sie
unter
die
Erde
gelegt
,
was
bei
einem
Archäologiemuseum
eine
gewisse
Logik
aufweist
. [G]
In
designing
the
building
,
architects
v.Busse,
Klapp
and
Brüning
endeavoured
not
to
be
overly
ostentatious
,
and
put
much
of
the
museum
underground
,
which
has
a
certain
logic
in
an
archaeology
museum
.
Dellwo
sieht
sich
offenbar
immer
noch
auf
einer
moralisch
höheren
Stufe
als
den
Großteil
der
Gesellschaft
,
als
einer
,
der
Ungerechtigkeiten
aufdeckt
und
diese
von
seiner
überlegenen
Warte
herab
kommentiert
. [G]
Dellwo
clearly
still
sees
himself
as
being
on
higher
moral
ground
than
the
majority
of
the
population
,
as
someone
who
uncovers
injustices
and
comments
on
these
from
his
own
superior
vantage
point
.
Denn
ein
Großteil
der
Menschen
,
um
die
sich
die
Tafel-Mitarbeiter
kümmern
,
erfährt
so
eine
Linderung
ihrer
Armut
. [G]
For
the
majority
of
those
served
by
the
Tafel
staff
manage
to
mitigate
their
poverty
.
Der
Großteil
der
Hilfestrategien
führt
dazu
,
dass
Wohnungslose
wohnungslos
bleiben
,
nur
eben
,
dass
sie
weniger
auffallen
und
den
öffentlichen
Betrieb
nicht
stören
und
dass
sie
überleben
können
,
dass
sie
nicht
hungern
und
nicht
erfrieren
müssen
. [G]
The
majority
of
the
strategies
that
aim
to
help
homeless
people
do
not
actually
alter
their
state
of
homelessness
.
Rather
,
they
make
sure
that
the
homeless
are
less
noticeable
,
that
they
do
not
disrupt
the
public
order
,
and
that
they
can
physically
survive
, i.e.
that
they
do
not
starve
nor
freeze
to
death
.
Der
Großteil
der
Nutzer
der
StadtBibliothek
ist
zwischen
18
und
49
Jahre
alt
,
gilt
als
kaufkräftig
und
innovationsfreudig
. [G]
Most
of
the
users
of
the
Municipal
Library
are
between
18
and
49
years
of
age
,
with
plenty
of
purchasing
power
and
open
to
innovations
.
Dessau
an
der
Elbe
,
die
Stadt
des
Bauhauses
,
hatte
nach
der
Wiedervereinigung
einen
Großteil
seiner
Bahn-
und
Maschinenbauindustrie
verloren
und
kann
die
Arbeitsplätze
wohl
gebrauchen
. [G]
Dessau
an
der
Elbe
,
the
city
of
the
Bauhaus
movement
,
lost
a
major
part
of
its
railway
and
engineering
industries
after
reunification
and
can
well
do
with
the
jobs
.
Die
Site
VERYBUSY
.ORG
von
Stephan
(
Spiv
)
Schröder
listet
Netzkunstprojekte
,
Knut
Gewers
beschreibt
in
D>ELEKTRO
die
Entwicklung
der
elektronischen
Musik
in
Deutschland
und
TEXTZ
.COM
von
Sebastian
Lütgert
bietet
eine
Sammlung
von
Texten
internationaler
und
zum
Großteil
bekannter
AutorInnen
kritischer
,
subkultureller
und
alternativer
Art
. [G]
The
site
Verybusy
.org
by
Stephan
(Spiv)
Schröder
lists
web
art
projects
,
Knut
Gewers
describes
the
development
of
electronic
music
in
Germany
in
D>ELEKTRO
,
and
TEXTZ
.COM
by
Sebastian
Lütgert
offers
a
collection
of
critical
,
subcultural
and
alternative
texts
by
international
,
and
mostly
well-known
writers
.
Die
Tage
der
zeitgenössischen
Musik
finden
zu
ihrem
20
.
Geburtstag
zum
Großteil
im
neuen
Festspielhaus
Hellerau
statt
. [G]
To
celebrate
the
20
anniversary
of
the
Festival
Dresden
Days
of
Contemporary
Music
,
most
of
the
events
will
take
place
at
the
new
Festspielhaus
Hellerau
.
Eines
steht
jedenfalls
fest:
die
Zukunft
des
bewegten
Bildes
und
ein
Großteil
der
Informationsverbreitung
wird
sich
in
den
Breitbandnetzen
abspielen
,
und
es
wird
an
uns
liegen
,
ob
wir
darin
Freiräume
und
kritisch-orientierte
Alternativen
schaffen
oder
das
Feld
ganz
den
Global
Playern
überlassen
. [G]
One
thing
is
for
sure:
the
future
of
moving
pictures
and
much
of
the
dissemination
of
information
will
take
place
in
broadband
networks
,
and
it
will
be
up
to
us
whether
we
create
areas
of
freedom
and
critical
alternatives
or
leave
the
field
entirely
to
the
global
players
.
Ein
Großteil
der
frühen
Videokunst
ist
dadurch
dem
Verschwinden
preisgegeben
,
wenn
sie
nicht
rechtzeitig
auf
digitale
Träger
überspielt
und
restauriert
wird
. [G]
Much
early
video
art
is
thus
liable
to
disappear
if
it
is
not
transferred
to
digital
media
and
restored
in
time
.
Ein
Großteil
der
Opernliebhaber
dürfte
allerdings
durchaus
nicht
bedauern
,
dass
derart
wenig
Zeitgenössisches
angeboten
wird
. [G]
Admittedly
most
opera
lovers
probably
have
no
regrets
at
all
that
so
few
contemporary
works
are
performed
.
Ein
Großteil
der
Protagonisten
des
derzeitigen
Booms
kommt
aus
der
sogenannten
Becher-Schule
an
der
Düsseldorfer
Kunstakademie
. [G]
A
large
number
of
the
representatives
of
the
current
boom
come
from
the
so-called
Becher
School
at
the
Düsseldorf
Art
Academy
.
Es
gibt
viele
Spielarten
des
Extremsports
,
die
einem
Großteil
der
Menschen
absurd
vorkommen
müssen
. [G]
There
are
many
forms
of
extreme
sport
that
must
seem
absurd
to
the
majority
of
people
.
Es
ist
auffällig
,
dass
aus
vielen
schrumpfenden
Städten
wichtige
neue
Musikkulturen
hervorgegangen
sind
-
in
Detroit
wurde
der
Techno
erfunden
und
aus
Manchester
und
Sheffield
ist
ein
Großteil
des
britischen
Punk
,
Hip
Hop
und
House
seit
den
späten
70er
Jahren
hervorgegangen
. [G]
It
is
striking
that
many
shrinking
cities
have
produced
important
new
musical
cultures
-
techno
was
invented
in
Detroit
and
a
great
deal
of
British
punk
,
hip
hop
and
house
has
come
from
Manchester
and
Sheffield
since
the
late
1970s
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Großteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners