A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
117 results for 1953
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
1953
engagiert
ihn
der
Regisseur
Helmut
Käutner
für
den
Film
Die
letzte
Brücke
und
Wicki
nutzt
die
Drehorte
in
Bosnien
für
Fotografien
. [G]
In
1953
,
Wicki
was
picked
by
the
director
Helmut
Käutner
for
the
film
Die
letzte
Brücke
(The
Last
Bridge
)
and
took
advantage
of
the
breaks
between
filming
to
take
pictures
of
the
Bosnian
locations
.
37
Jahre
zuvor
-
im
Mai
1953
-
hatte
das
Zentralkomitee
der
SED
die
Stadt
anlässlich
des
135
.
Geburtstages
des
"Erfinders
des
Sozialismus"
neu
getauft
. [G]
37
years
earlier
-
in
May
1953
-
the
Central
Committee
of
the
SED
(the
Communist
party
in
the
one-party
GDR
)
had
given
the
city
a
new
name
to
celebrate
the
135th
anniversary
of
the
birth
of
the
"man
who
invented
socialism"
.
Als
in
den
80er
Jahren
die
Wollbilder
von
Rosemarie
Trockel
(
geb
.
1952
in
Schwerte/Westfalen
)
auftauchten
,
mischte
das
die
Kunstszene
ordentlich
auf
. [G]
When
the
wool
pictures
of
Rosemarie
Trockel
(born
1953
in
Schwerte
in
Westphalia
)
appeared
in
the
1980's
,
they
gave
the
art
scene
a
good
shaking-up
.
Auf
eine
sehr
witzige
Weise
reflektiert
dies
Matthias
Wähner
(
*
1953
)
in
seiner
Arbeit
Der
Mann
ohne
Eigenschaften
. [G]
Matthias
Wähner
(born
in
1953
)
reflects
upon
this
very
wittily
in
his
work
Der
Mann
ohne
Eigenschaften
(The
Man
without
Qualities
).
Autor
Günter
Kunert
etwa
erzählt
1953
in
"Eine
Liebesgeschichte"
von
den
Schwierigkeiten
,
eine
alltägliche
Liebesgeschichte
mit
den
Vorlieben
des
sozialistischen
Realismus
zu
vereinen
. [G]
In
"Eine
Liebesgeschichte"
one
of
the
authors
,
Günter
Kunert
,
tells
about
the
difficulties
to
reconcile
a
common
love
story
with
the
preference
of
socialist
realism
.
Bedauern
Sie
,
dass
auch
das
1953
von
Wilhelm
Berentzen
erbaute
Rundschauhaus
,
bis
Juli
2005
noch
Sitz
der
Redaktion
und
des
Verlags
der
"Frankfurter
Rundschau"
,
abgerissen
wird
? [G]
Do
you
regret
that
one
of
the
buildings
slated
for
demolition
is
the
Rundschauhaus
,
built
in
1953
by
Wilhelm
Berentzen
and
home
to
the
editorial
offices
and
publishing
operations
of
the
Frankfurter
Rundschau
until
July
2005
?
Beide
wurden
in
der
früheren
DDR
geboren
und
wechselten
in
den
Westen
,
Polke
1953
,
Richter
1961
.
Und
beide
begannen
an
der
Kunsthochschule
in
Düsseldorf
. [G]
Both
artists
were
born
in
the
former
GDR
and
moved
to
the
West
,
Polke
in
1953
,
and
Richter
in
1961
.
And
both
started
out
at
the
Kunsthochschule
in
Düsseldorf
.
Das
entscheidende
Erlebnis
um
den
politischen
Fehler
zu
korrigieren
,
war
nicht
der
17
.
Juni
1953
,
sondern
die
Kenntnis
von
Chruschtschows
Geheimbericht
auf
dem
XX
.
Parteitag
der
KPDSU
,
auf
dem
er
1956
die
Verbrechen
Stalins
und
Berijas
benannte
. [G]
The
decisive
experience
that
led
to
the
correction
of
this
political
mistake
was
not
17
June
1953
,
when
a
workers'
uprising
was
brutally
suppressed
in
the
GDR
,
but
the
knowledge
of
Khrushchev's
secret
report
at
the
20th
CPSU
Party
Congress
in
1956
,
at
which
he
talked
about
the
crimes
committed
by
Stalin
and
Beria
.
Das
änderte
sich
1953
,
als
Martin
Heidegger
seine
1935
gehaltene
Vorlesung
Einführung
in
die
Metaphysik
der
Öffentlichkeit
zugänglich
machte
. [G]
His
views
changed
in
1953
,
when
Martin
Heidegger
published
An
Introduction
to
Metaphysics
, a
lecture
he
had
held
in
1935
.
Der
1953
im
württembergischen
Aalen
geborene
Sobek
gilt
als
einer
der
wichtigsten
Ingenieure
der
Gegenwart
. [G]
Sobek
,
who
was
born
in
Aalen
in
Württemberg
in
1953
,
is
regarded
as
one
of
the
most
important
contemporary
engineers
.
"Die
Jugend
Enrico
Türmers
in
Briefen
und
Prosa"
liegt
der
nun
wohl
klassische
oder
-
wie
manche
meinen
-
"ultimative"
Wenderoman
vor
,
auch
wenn
sich
durchaus
auch
andere
Autoren
fundiert
mit
der
DDR
,
ihrer
Geschichte
und
ihren
mentalen
Hinterlassenschaften
auseinandersetzen
,
wie
z.B.
Bernd
Schirmer
in
seinem
Roman
Der
letzte
Sommer
der
Indianer
,
der
den
Leser
in
die
"eingefrorenen
letzten
DDR-Jahre"
entführt
,
oder
Erich
Loest
,
der
in
Sommergewitter
den
17
.
Juni
1953
in
den
Blick
nimmt
. [G]
"Die
Jugend
Enrico
Türmers
in
Briefen
und
Prosa
(New
Lives:
The
Early
Life
of
Enrico
Türmer
in
Letters
and
Prose
)",
we
probably
now
have
the
classic
or
-
as
some
commentators
have
said
-
the
"ultimate"
Wenderoman:
A
novel
about
the
events
surrounding
German
reunification
in
1989
,
although
other
authors
certainly
deal
in
a
thoroughly
knowledgeable
way
with
the
GDR
,
its
history
and
its
mental
legacies
,
including
Bernd
Schirmer
in
his
novel
Der
letzte
Sommer
der
Indianer
(The
Red
Indians'
Last
Summer
),
which
transports
the
reader
to
the
"deep
frozen
last
years
of
the
GDR"
,
and
Erich
Loest
,
who
analyses
the
events
of
17
June
1953
in
Sommergewitter
(Summer
Storm
).
Die
Treppenstraße
war
,
als
sie
nach
den
Plänen
von
Werner
Hasper
1953
realisiert
wurde
,
eine
der
ersten
Fußgängerzonen
in
Deutschland
. [G]
Treppenstrasse
,
when
it
was
created
in
1953
from
Werner
Hasper's
plans
,
was
one
of
the
first
pedestrianised
zones
in
Germany
.
Einen
Boom
erlebten
Groschenromane
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
;
1953
gab
es
in
Deutschland
162
verschiedene
Serien
.
In
Heftform
gibt
es
Liebes-
,
Heimat-
,
Fürsten-
,
Familienromane
,
Western
,
Science-Fiction
,
Gruselromane
,
Krimis
,
Arzt-
und
Soldatenromane
. [G]
After
World
War
II
,
the
penny
novel
underwent
a
renaissance
.
In
1953
,
162
different
series
were
available
for
purchase
in
Germany
,
including
novels
with
a
romantic
,
'Heimat'
,
aristocratic
,
Wild
West
,
science
fiction
,
Gothic
,
mystery
,
medical
or
military
theme
.
Für
die
Präsentation
der
Skulpturen
bei
Ausstellungen
wie
"Plastik
im
Freien"
1953
in
Hamburg
oder
bei
der
documenta
II
von
1959
in
Kassel
wurden
die
Grenzen
des
Museums
bereits
nach
außen
verlegt
. [G]
Museum
boundaries
were
already
extended
outwards
in
such
presentations
as
Hamburg's
1953
"Sculpture
in
the
Open
Air"
show
or
at
the
1959
Documenta
II
in
Kassel
.
Im
Osten
,
nach
ihrer
Flucht
1952/
1953
zur
Zeit
der
Slansky-Prozesse
blieben
in
der
DDR
wenige
hundert
Juden
in
den
jüdischen
Gemeinden
übrig
,
mit
einem
Rabbiner
in
Ostberlin
und
zum
Teil
bizarren
Gemeindestrukturen
in
anderen
Städten
,
in
denen
kaum
noch
Gottesdienste
zustande
kamen
. [G]
In
the
East
,
having
escaped
in
1952/53
during
the
era
of
the
Slansky
trials
only
a
few
hundred
Jews
remained
in
the
German
Democratic
Republic's
Jewish
communities
,
with
just
one
rabbi
in
East
Berlin
and
a
number
of
bizarrely
structured
groupings
in
other
towns
that
failed
to
maintain
a
regular
schedule
of
worship
.
Sie
spielten
nicht
nur
Filmkunst
wie
die
Kinos
der
seit
1953
existierenden
Gilde
deutscher
Filmkunsttheater
,
sondern
auch
Repertoire
,
Stummfilme
,
Dokumentar-
und
Musikfilme
. [G]
They
did
not
only
show
cinematic
art
as
did
the
cinemas
belonging
to
the
German
Art-house
Cinema
Guild
(in
existence
since
1953
),
but
also
repertory
,
silent
films
,
documentaries
and
music
films
.
Sie
studierte
von
1948
bis
1953
an
der
Hochschule
für
bildende
und
angewandte
Kunst
in
Dresden
bei
Mart
Stam
und
Marianne
Brandt
,
die
beide
in
den
30er
Jahren
am
Bauhaus
lehrten
. [G]
From
1948
to
1953
,
she
studied
at
the
College
of
Fine
and
Applied
Arts
in
Dresden
under
Mart
Stam
and
Marianne
Brandt
,
who
had
both
taught
at
the
Bauhaus
in
the
1930s
.
Von
1953
bis
kurz
vor
seinen
Tod
1977
erschienen
die
Abenteuer
des
Gauchos
Julio
mit
seinem
außergewöhnlichen
Pferd
Jimmy
im
Sternchen
,
der
Kinderbeilage
der
wöchentlichen
Illustriertenzeitschrift
Stern
. [G]
From
1953
until
shortly
before
his
death
in
1977
the
adventures
of
the
gaucho
Julio
and
Jimmy
,
his
unusual
horse
,
appeared
in
Sternchen
,
the
children's
supplement
of
the
weekly
illustrated
magazine
Stern
.
1953
-1966
Institutul
de
Arhitectură
;
'Ion
Mincu'
Bucureș
;ti (
Institut
für
Architektur
'Ion
Mincu'
Bukarest
),
Arhitect
(
Architekt
) [EU]
1953
-1966
Institutul
de
Arhitectură
;"Ion
Mincu"
Bucureș
;ti (Institute
of
Architecture
"Ion
Mincu"
Bucharest
),
Arhitect
(Architect)
29
.1.1953,
Sluzk
(
Verwaltungsbezirk
Minsk
) [EU]
29
.1.1953,
Slutsk
(Minsk
Region
)
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1953":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners