DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
übertrieben
Search for:
Mini search box
 

35 results for übertrieben
Word division: über·trie·ben
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Im Sprachgebrauch/In der Sprache der Gastronomie bedeutet "Mayfair Italian" oft übertrieben raffiniertes, teures Essen. In restaurant parlance, 'Mayfair Italian' often means overwrought, expensive food.

Es wäre übertrieben, zu behaupten, dass alle Autofahrer zu schnell fahren. It would be overstating the case to say that all motorists speed.

Sie hat es mit der Dekoration übertrieben. She has overdone it with the decorations.

Nach Ansicht von Beobachtern sind die Befürchtungen um die Eurozone übertrieben. Analysts believe that fears about the eurozone are overdone.

Ein ganzes Spanferkel zu servieren, wäre übertrieben. Serving a whole suckling pig would be extravagant.

Es ist etwas teuer, aber nicht übertrieben. It is somewhat expensive, but not outrageously so.

Das ist ziemlich übertrieben! That's a bit of a stretch!

Insofern ist es nicht übertrieben, zu behaupten, die Oper, wiewohl naturgemäß die weit ältere Kunstform, habe vom Film gelernt. [G] To this extent it is not exaggerated to maintain that opera, even if naturally the far older art form, has learned from film.

Manche verzichten gleich ganz auf Hyperlinks [wie z.B. Holger Friese: "Unendlich fast..."], andere setzen sie so übertrieben ein, dass jegliche Orientierung verloren geht. [G] Some do not use any hyperlinks [such as Holger Friese: Unendlich fast ... ] while others use them so excessively that one loses all sense of direction.

Nie wirken die trachtigen Elemente aufdringlich oder übertrieben. [G] The traditional elements are never intrusive or exaggerated.

77 Versicherungsmathematische Annahmen sind unvoreingenommen, wenn sie weder unvorsichtig noch übertrieben vorsichtig sind. [EU] 77 Actuarial assumptions are unbiased if they are neither imprudent nor excessively conservative.

Angesichts des nicht vorhandenen Engagements im "EU-Hoheitsgebiet Gibraltar" scheint das Insistieren der Kommission auf Anmeldung der von Gibraltar ergriffenen Abwehrmaßnahmen übertrieben. [EU] In the absence of any involvement in the 'EU territory of Gibraltar', the insistence by the Commission on notification of defensive measures taken by Gibraltar appears excessive.

Combus sicherte sich Verträge mit übertrieben niedrigen Preisen und brachte sich damit in finanzielle Schwierigkeiten. [EU] Combus won contracts at excessively low prices, thus creating financial problems.

Das Gesellschaftsrecht wurde als einer der Bereiche genannt, in dem den Unternehmen eine große Zahl von Informationspflichten auferlegt wird, von denen einige unzeitgemäß oder übertrieben zu sein scheinen. [EU] Company law has been identified as one area imposing on companies numerous information obligations, some of which seem outdated or excessive.

Das Gutachten von Professor Weber ist in zweierlei Hinsicht angreifbar: Erstens sind die nicht wettbewerbsüblichen Kosten übertrieben hoch angesetzt. [EU] The expert study by Professor Weber suffers from two main defects: First, it exaggerates the level of the excess social costs.

Delta führte des Weiteren an, die Schädigung in Bezug auf den Gewinn sei aufgrund der Managemententscheidungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die "ungewöhnlich lange Zahlungsaufschübe für die Abnehmer" und "übertrieben hohe Provisionen für seinen Händler" umfassten, selbst verschuldet. [EU] Delta has further argued that the injury to profit was self-inflicted because of the management decisions by the Community industry involving 'unusually long payment deferrals to the customers' and 'excessively high commissions to its agent'.

Demnach haben Petrogal und Galp Energia wohl keine übertrieben hohe Hurdle Rate für den Raffineriesektor zugrunde gelegt. [EU] Taking account of this information, the hurdle rate applied by Petrogal and Galp Energia for the refinery sector does not appear prima facie excessive.

Deshalb wäre es übertrieben, in solchen Fällen auf EU-Ebene eine Pflicht zur Unterrichtung des Verbrauchers über die Abtretung vorzusehen. [EU] Therefore, a requirement at EU level that the consumer be informed of the assignment in such cases would be excessive.

Die Auferlegung von Temperaturaufzeichnungsanforderungen an kleine Geräte, die im Einzelhandel verwendet werden, wäre übertrieben; daher sollten die geltenden Ausnahmeregelungen für Einzelhandelsverkaufsmöbel und kleine Kühlräume, die im Einzelhandel für die Lagerung von Beständen verwendet werden, beibehalten werden. [EU] The imposition of temperature-recording requirements on small equipment used in retail trade would be excessive and therefore the existing derogations for retail display cabinets and small cold chambers used in retail outlets for storing stocks should be maintained.

Die französischen Behörden sind bezüglich der Auflösungsklauseln der Vereinbarungen zwischen der SNCF und Geodis sowie zwischen der SNCF und Cogip der Ansicht, dass diese weder übertrieben sind noch dem Gemeinschaftsrecht widersprechen, wenn man das vom Investor eingegangene Risiko berücksichtigt. [EU] With regard to the resolutive clauses of the memoranda signed between SNCF and Geodis and between SNCF and COGIP, the French authorities believe that these were neither exorbitant nor contrary to Community law, account being taken of the risks assumed by the investor.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners