|
but I'll leave out the unimportant parts |
wobei ich das Unwichtige weglasse |
|
yet we must not lose sight of the fact that ... |
wobei zu bedenken ist, dass ... |
|
though I must add that I don't think she intended to hurt anyone's feelings |
wobei ich nicht glaube, dass sie damit jemanden beleidigen wollte |
|
although this is not easy to do, I admit |
wobei ich zugeben muss, dass das nicht leicht ist |
|
although I am at the moment unable to give you any information as to whether ... |
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... |
|
whilst stressing that ... |
wobei allerdings betont werden muss, dass ... |
|
while ensuring occupational health and safety |
wobei jedoch der Arbeitnehmerschutz gewährleistet sein muss |
|
reduction of working hours while maintaining levels of pay |
Arbeitszeitverkürzung bei gleichbleibenden / gleichem Lohn |
|
The State assumes the tasks of environmental protection, although it does not free its citizens from responsibility. |
Der Staat übernimmt die Aufgaben des Umweltschutzes, wobei er seine Bürger aber nicht aus der Verantwortung entlässt. |