BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 English  German

He thinks nothing of it. Er hält nichts davon.

He has reached a dead end. Er ist auf den toten Punkt gekommen.

He knows his stuff. Er ist auf Draht.

He cannot do it for himself. Er ist dazu selbst nicht in der Lage.

He is as dumb as a post. [fig.] Er ist dumm wie Bohnenstroh. [übtr.]

He stands upon trifles. Er ist ein Kleinkrämer.

He plays a good knife and fork. Er ist ein starker Esser.

He knows a thing or two. Er ist gar nicht so dumm.

He is no match for him. Er ist ihm nicht gewachsen.

He got off with a slap on the wrist. Er ist mit einem blauen Auge davongekommen.

He doesn't feel well. Er ist nicht auf der he.

He hasn't come. Er ist nicht gekommen.

He isn't up yet. Er ist noch nicht auf.

He is like that. Er ist nun einmal so.

He probably got out of bed on the wrong side. Er ist wahrscheinlich mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden.

He has really taken leave of his senses. Er ist wohl von allen guten Geistern verlassen.

He came by himself. Er kam allein.

He came by the same token. Er kam aus dem gleichen Grund.

He came all the same. Er kam trotzdem.

He can speak English. Er kann Englisch.

He can take it. Er kann einen guten Puff vertragen.

He gets away with everything. Er kann sich alles erlauben.

He just won't fit in. Er kann sich einfach nicht anpassen.

He gets about a lot. Er kommt viel herum.

He gets carried away and rambles on. Er kommt vom Hundertsten ins Tausendste.

He did it in spite of himself. Er konnte nicht anders.

He pokes his nose into everything. Er kümmert sich um jeden Dreck.

He laughed up his sleeve. Er lachte sich ins Fäustchen.

He was all smiles. Er lachte übers ganze Gesicht.

He lets things slide. Er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein.

He let me do all the hard work alone. Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen.

He won't listen to anything I say. Er lässt sich von mir nichts sagen.

He took his chance. Er ließ es darauf ankommen.

He stood her up. Er ließ sie aufsitzen.

He is open to an offer. Er lässt mit sich handeln.

He looks as if butter wouldn't melt in his mouth. Er macht/vermittelt den Eindruck, als ob er kein Wässerchen trüben könnte / als könne er kein Wässerchen trüben.

He made it his business. Er machte es sich zur Aufgabe.

He had better take care! Er mag sich nur in Acht nehmen!

He must act as he sees fit. Er muss eigenverantwortlich handeln.

He won't set the Thames on fire. Er reißt sich keine Beine aus.

He isn't straining himself.; He isn't breaking his back. Er reißt sich kein Bein aus.

He smells a rat. Er riecht den Braten.

He drinks like a fish. Er säuft wie ein Bürstenbinder.

He didn't seem to be quite all here. Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein.

He wrote a novel with a kick. Er schrieb einen Roman mit Pfiff.

He settled down to work. Er setzte sich an die Arbeit.

He got his own way. Er setzte seinen Kopf durch.

He spoke about indifferent topics. Er sprach über Nichtssagendes.

He says one thing, then another. Er spricht mal so, mal so.

He stands there like a duck in a thunder storm. [fig.] Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge. [übtr.]

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>