BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

Endspiel {n} (Schach); Schlussphase {f} [übtr.] endgame; end game

erneutes Entfachen {n} [übtr.] reigniting [fig.]

Entfesselung {f} (auch [übtr.]) unleashing (also [fig.])

Entmündigung {f} [übtr.]; Kaltstellen {n} (von jdm.) incapacitation (of sb.) [fig.]; deprivation of the right of decision-making

Erweckung {f}; Wiederbelebung {f}; Wiederaufkommen {n} [übtr.] revival [listen]

Etappensieg {m} [übtr.] partial victory

Feldzug {m} (gegen jdn./etw.) [übtr.] crusade (against sb./sth.) [fig.] [listen]

seine Felle davonschwimmen sehen {v} [übtr.] to see one's hopes dashed

Feuer und Flamme über etw. sein [übtr.]; von etw. total begeistert sein {v} to be fired up about sth.

eine gute Figur machen / abgeben {v} [übtr.] to cut a fine figure; to cut quite a figure [fig.]

dicker Fisch; großer Fisch [übtr.] big fish [fig.]

Flagge zeigen [übtr.]; Farbe bekennen [übtr.]; Partei ergreifen {v} to nail one's colours to the mast [Br.] [fig.]; to nail one's colors to the mast [Am.] [fig.]

Flickarbeit {f}; Flickwerk {n}; Stückwerk {n} [übtr.] patch-up job

Format {n} [übtr.]; Rang {m} [listen] [listen] stature [listen]

Frostigkeit {f}; kühle Atmosphäre {f} [übtr.] chilliness; frostiness [fig.]

Früchte tragen [übtr.]; erfolgreich sein; Erfolg haben {v} to bear fruit [fig.]; to be in high cotton [Am.] [coll.]

wo sich die Füchse gute Nacht sagen; wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen; (irgendwo) im Nirgendwo; in der Pampa [ugs.] [übtr.] in the middle of nowhere; out in the sticks [coll.]

Führungswechsel {m}; Wachablösung {f} [übtr.] change of leadership

einen Fuß in die Tür bekommen {v} [übtr.] (nützlichen Zugang zu einer Firma bekommen) to get a foot in the door [fig.]

einen Fuß in der Tür haben {v} [übtr.] to have a foot in the door [fig.]

Galgenfrist {f}; Gnadenfrist {f} [übtr.] stay of execution; last reprieve; last respite

Galgenhumor {m} [übtr.] gallows humour; galgenhumor [Am.]

etw. in Gang setzen; in Gang bringen; etw. anleiern [übtr.] {vt} [übtr.] to get sth. going; to get sth. under way; to get sth. in operation; to get sth. off the ground; to set sth. in motion; to put/set sth. in train [Br.] [formal] [fig.]

zweite Garnitur {f} [übtr.] second string [fig.]

Gedankenlesen {n} [psych.] [übtr.] mind-reading; thought-reading

Gegengewicht {n} [übtr.] countervailing power; countervailing force

Gelegenheitsverkehr {m} [übtr.] [transp.] non-scheduled services; non-regular services; occasional carriage of passengers [fig.]

Gespür {n}; feine Antenne {f} [übtr.] (für etw.) antenna (for sth.) [listen]

Gift und Galle spucken {v} [übtr.] to breathe fire and brimstone [fig.]; to be in a terrible rage

Gipfel {m}; Höhepunkt {m}; Sternstunde {f}; Zenit {m} [übtr.] [listen] [listen] pinnacle [listen]

Gläserne Decke {f}; Glasdeckeneffekt {m} [übtr.] (Phänomen, dass insb. Frauen nicht weit beruflich aufsteigen können, obwohl es die Regularien erlauben) [pol.] glass ceiling [fig.]

Glut {f} [übtr.] fervour [Br.]; fervor [Am.]

Gravitationszentrum {n} [übtr.] centre of gravity [Br.]; center of gravity /CG/

fest im Griff [übtr.] by the short hairs [fig.]

den Gürtel enger schnallen müssen {v} [übtr.] (finanzielle Einschränkungen zu spüren bekommen) to feel the pinch [fig.]

um ein Haar [übtr.]; beinahe {adv} [listen] by a fraction of an inch; within an inch of; by a hair; by a whisker [fig.]

Hängepartie {f} [übtr.] long-drawn-out affair

die Hand aufhalten {vt}; sich schmieren lassen {vr} [übtr.] to be on the take [Am.] [coll.]

jds. rechte Hand sein {v} [übtr.] to be sb.'s right-hand man [fig.]

die Hand beißen, die einen füttert [übtr.]; (jdm. gegenüber) undankbar sein; Gutes mit Schlechtem vergelten {v} to bite the hand that feeds you/one

das Handtuch werfen; die Flinte ins Korn werfen {v} [übtr.] (aufgeben) to throw in the towel; to throw in the sponge [fig.]

jdm. das Handwerk legen {v} [übtr.] to put a stop to sb.'s game [fig.]

alter Hase {m} [übtr.] old hand; old-timer; stager [Am.] [fig.]

viel Haut zeigen {v} (weit ausgeschnittene Kleidung tragen) [übtr.] to reveal a lot of skin/flesh [fig.]

sich nicht das Heft aus der Hand nehmen lassen; das Heft in der Hand behalten {v} [übtr.] to remain at the wheel; to remain at the helm [fig.]

Heimsuchung {f}; Invasion {f} [übtr.] (mit jdm./etw.) infestation (of sb./sth.)

Henkersmahlzeit {f} [übtr.] last slap-up meal

sein Herz an etw. hängen [übtr.]; etw. begehren; sich etw. sehnlichst wünschen {v} to set one's heart on sth. [fig.]

Heuschrecke {f} [übtr.] (Spekulant, der Firmen aufkauft) locust; corporate raider (speculative investor who buys out companies) [listen]

wie im siebten Himmel sein; auf Wolke sieben sein {v} [übtr.] to be on cloud nine; to be in seventh heaven [fig.] [listen]

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>