A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
75 results for sucesor
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Absatz
4
Satz
2
gilt
nicht
für
Zweigniederlassungen
von
Gesellschaften
,
die
infolge
einer
Änderung
ihrer
Rechtsform
,
einer
Verschmelzung
oder
Spaltung
oder
einer
grenzüberschreitenden
Verlegung
ihres
Sitzes
aus
dem
Register
gelöscht
worden
sind
." [EU]
La
segunda
frase
del
apartado
4
no
se
aplicará
a
las
sucursales
de
las
sociedades
que
hayan
sido
suprimidas
del
registro
,
pero
que
tienen
un
sucesor
legal
,
como
ocurre
en
el
caso
de
cambios
en
la
forma
jurídica
de
la
sociedad
,
fusión
o
escisión
, o
traslado
transfronterizo
de
su
domicilio
social
.».
Állami
Privatizációs
és
Vagyonkezelő
;
Rt
(
Staatliche
Vermögensverwaltung
AG
),
deren
gegenwärtige
Rechtsnachfolgerin
die
Magyar
Nemzeti
Vagyonkezelő
;
Zrt
(
Ungarische
Nationale
Vermögensverwaltung
Geschlossene
AG
)
ist
. [EU]
Állami
Privatizációs
és
Vagyonkezelő
;
Rt
(sociedad
de
cartera
y
de
privatización
del
Estado
húngaro
),
cuyo
sucesor
legal
actual
es
Magyar
Nemzeti
Vagyonkezelő
;
Rt
. (sociedad
de
cartera
nacional
húngara
).
Alle
Vorschläge
sollten
gegebenenfalls
Informationen
darüber
enthalten
,
wie
die
Geschlechterperspektive
berücksichtigt
werden
soll
,
außerdem
muss
in
ihnen
der
Nachweis
geführt
werden
,
dass
Synergien
mit
den
relevanten
Forschungsaktivitäten
hergestellt
werden
können
,
die
im
Rahmen
der
Aktivitäten
zur
wissenschaftlichen
Unterstützung
von
Gemeinschaftspolitiken
des
6.
Rahmenprogramms
der
Europäischen
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Forschung
und
des
Nachfolgeprogramms
[9]
finanziert
werden
. [EU]
Todas
las
propuestas
deberán
,
en
su
caso
,
informar
sobre
la
manera
en
que
se
integrará
la
perspectiva
del
género
y
demostrar
que
es
posible
desarrollar
sinergias
con
las
actividades
de
investigación
pertinentes
,
financiadas
en
el
marco
del
apoyo
científico
a
actividades
del
sexto
programa
marco
de
investigación
de
la
Comunidad
Europea
[8] y
su
sucesor
[9].
als
Nachfolger
für
XPath
aufgrund
von
Leistungsproblemen
[EU]
como
sucesor
de
XPath
por
cuestiones
de
rendimiento
Als
Rechtsnachfolger
der
Régie
des
postes
übernahm
DPLP
deren
Vermögenswerte
und
Personal
. [EU]
En
su
condición
de
sucesor
legal
de
la
Régie
des
Postes
,
DPLP
se
hizo
cargo
del
activo
y
del
personal
de
aquella
.
Am
12
.
September
teilte
die
Regierung
der
Öffentlichkeit
mit
,
dass
sie
den
Rücktritt
des
Vorstandsvorsitzenden
von
FT
,
Michel
Bon
,
angenommen
hätte
,
ohne
jedoch
einen
Nachfolger
zu
benennen
. [EU]
El
12
de
septiembre
el
gobierno
comunicó
públicamente
que
aceptaba
la
dimisión
del
presidente
y
director
general
de
FT
, D.
Michel
Bon
,
aunque
sin
anunciar
el
nombramiento
de
un
sucesor
en
el
cargo
.
Am
14
.
Dezember
2005
hat
der
Lenkungsausschuss
des
Rates
für
die
Umsetzung
des
Friedens
Herrn
Christian
Schwarz-Schilling
mit
Wirkung
vom
1.
Februar
2006
als
Nachfolger
von
Lord
Ashdown
zum
Hohen
Repräsentanten
in
Bosnien
und
Herzegowina
ernannt
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2005
,
la
Junta
Directiva
del
Consejo
de
Aplicación
de
la
Paz
nombró
al
sr
.
Christian
Schwarz
Schilling
Alto
Representante
en
Bosnia
y
Herzegovina
como
sucesor
de
Lord
Ashdown
,
con
efecto
desde
el
1
de
febrero
de
2006
.
Am
18
.
Juli
1994
verzichtete
die
THA
bzw
.
ihre
Nachfolgeorganisation
,
die
BvS
,
auf
ihre
rechtlich
verbriefte
Übernahme
des
Grund
und
Bodens
. [EU]
El
18
de
julio
de
1994
,
el
THA
-o
su
sucesor
,
el
BvS-
renunció
a
ejercitar
su
derecho
a
recuperar
los
terrenos
.
Antwort
der
Bundesregierung
vom
24
.
September
2004
,
Ziffer
1.3.2. S.
32
(
"Der
Umstieg
hätte
voraussichtlich
ohne
jede
finanzielle
Förderung
realisiert
werden
können
,
wenn
im
Bereich
der
Organisation
des
Sendernetzbetriebes
voll
marktkonforme
Bedingungen
bestanden
hätten
.") (
"T-Systems
als
Nachfolger
des
früheren
Fernmeldemonopols"
). [EU]
Respuesta
del
Gobierno
Federal
,
de
24
de
septiembre
de
2004
,
apartado
1.3.2. p.
32
(«La
conversión
podría
haberse
realizado
previsiblemente
[...]
sin
ayuda
financiera
si
la
organización
de
la
gestión
de
la
red
de
transmisión
hubiera
sido
totalmente
conforme
al
mercado»
). (
«T-Systems
como
sucesor
del
antiguo
monopolio
de
telecomunicaciones»
).
Auf
der
Grundlage
der
von
den
britischen
Behörden
übermittelten
Daten
gewährte
die
schottische
Regionalregierung
Northlink
1
zwischen
September
2005
und
der
Übergabe
des
Vertrags
an
seinen
Nachfolger
am
6.
Juli
2006
eine
weitere
Beihilfe
in
Höhe
von
21
,6
Mio
.
GBP
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
facilitada
por
las
autoridades
del
Reino
Unido
,
el
Ejecutivo
escocés
concedió
otra
subvención
de
21
,6
millones
GBP
a
NorthLink
1
entre
septiembre
de
2005
y
el
traspaso
del
contrato
a
su
sucesor
el
6
de
julio
de
2006
.
Aufgrund
ihres
Ausscheidens
ist
es
notwendig
,
einen
Nachfolger
für
die
verbleibende
Amtszeit
zu
ernennen
- [EU]
A
resultas
de
su
dimisión
,
procede
nombrar
a
un
sucesor
para
el
tiempo
de
su
mandato
que
queda
por
transcurrir
.
BankCo
kann
als
Nachfolger
von
NR
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
von
NR
weiterführen
,
ohne
durch
mögliche
Wertminderungen
von
Vermögenswerten
geringerer
Qualität
belastet
zu
sein
,
da
solche
Vermögenswerte
in
der
Bilanz
von
AssetCo
bleiben
. [EU]
BankCo
,
como
sucesor
de
NR
,
podrá
proseguir
las
actividades
de
NR
sin
el
lastre
del
posible
deterioro
de
los
activos
de
menor
calidad
,
ya
que
estos
últimos
permanecen
en
el
balance
de
AssetCo
.
Bei
Arbeitnehmern
sind
die
Bescheinigung
mit
den
Angaben
zur
Bemessungsgrundlage
der
Beiträge
für
die
Sozialversicherung
oder
die
Alters-
und
Invaliditätsrentenversicherung
oder
die
vom
Arbeitgeber
oder
seinem
Rechtsnachfolger
ausgestellte
Lohn-
oder
Gehaltsbescheinigung
und
die
Versicherungskarte
mit
der
Höhe
des
bezogenen
Entgelts
beizufügen
. [EU]
En
el
caso
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
,
deberá
adjuntarse
el
certificado
con
los
datos
sobre
la
base
de
cálculo
para
la
cotización
a
la
seguridad
social
o
al
seguro
de
vejez
e
invalidez
, o
bien
una
certificación
del
salario
expedida
por
el
empleador
o
sucesor
en
los
derechos
,
así
como
la
tarjeta
de
seguro
con
el
importe
del
salario
recibido
.
Dabei
wird
auf
die
starke
Stellung
des
Netzbetreibers
T-Systems
als
Nachfolger
des
früheren
Fernmeldemonopols
verwiesen
. [EU]
Esto
hace
referencia
a
la
fuerte
posición
del
operador
de
la
red
T-Systems
como
sucesor
del
antiguo
monopolio
de
telecomunicaciones
[57].
Da
es
keinen
Rechtsnachfolger
für
die
GfW
gibt
,
ist
eine
Rückforderung
nach
ständiger
Rechtsprechung
nicht
möglich
- [EU]
De
conformidad
con
una
jurisprudencia
reiterada
[40],
al
no
haber
ningún
sucesor
legal
de
GfW
,
no
es
posible
recuperar
la
ayuda
.
Danach
wurde
aufgrund
der
Gesamtrechtsnachfolge
die
"Financière
Sernam"
Rechtsnachfolger
der
"Sernam
Xpress"
. [EU]
Posteriormente
,
debido
a
la
transmisión
universal
de
patrimonio
,
la
Financière
Sernam
es
el
sucesor
legal
de
Sernam
Xpress
.
Das
Modell
von
JVC
war
als
Nachfolgemodell
eines
professionellen
Kameramodells
,
das
bereits
von
den
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
befreit
ist
,
aufgemacht
. [EU]
El
modelo
de
JVC
se
presentó
como
sucesor
de
un
modelo
de
cámara
profesional
ya
excluido
de
la
medida
antidumping
en
vigor
.
Das
Nachfolgeunternehmen
Krause
Ringbuchtechnik
GmbH
,
das
sich
seit
Juni
1998
im
Besitz
von
Wilhelm
vom
Hoffe
Drahtwerke
GmbH
befand
,
ging
im
April
2002
in
Konkurs
. [EU]
Su
sucesor
,
Krause
Ringbuchtechnik
GmbH
,
absorbido
por
Wilhelm
vom
Hoffe
Drahtwerke
GmbH
desde
junio
de
1998
,
presentó
su
declaración
de
quiebra
en
abril
de
2002
.
Das
Parlament
Serbiens
fasste
am
5.
Juni
2006
einen
Beschluss
,
in
dem
Serbien
zum
Nachfolgestaat
des
Staatenbunds
Serbien
und
Montenegro
erklärt
wurde
. [EU]
El
Parlamento
de
Serbia
adoptó
el
5
de
junio
de
2006
una
decisión
que
declaraba
que
Serbia
era
el
Estado
sucesor
de
la
Unión
Estatal
de
Serbia
y
Montenegro
.
Dem
Unterzeichnenden
ist
bekannt
,
dass
,
wenn
er
gegen
diese
Regeln
verstößt
,
der
EZB-Rat
i)
ihn
aus
dem
Beschaffungsausschuss
entlässt
und
ii
)
dies
gegebenenfalls
seinem
Arbeitgeber
zu
disziplinarischen
Zwecken
mitteilt
und
iii
)
einen
Nachfolger
an
seiner
Stelle
für
den
Beschaffungsausschuss
ernennt
. [EU]
El
abajo
firmante
es
consciente
de
que
,
en
el
supuesto
de
que
infrinja
cualquiera
de
estas
normas
,
el
Consejo
de
Gobierno:
i)
le
expulsará
del
Comité
de
Adquisiciones
;
ii
)
lo
comunicará
,
si
procede
, a
su
empleador
a
efectos
disciplinarios
, y
iii
)
nombrará
su
sucesor
en
el
Comité
de
Adquisiciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sucesor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners
Spanisch Sprachreisen mit Sprachcaffe