A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for gefiltert
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cuyos
vertidos
no
conectan
de
ningún
modo
con
aguas
abiertas
antes
de
ser
tamizados
y
filtrados
o
percolados
y
tratados
para
impedir
la
liberación
de
residuos
sólidos
al
entorno
acuático
y
que
escapen
de
la
instalación
especies
de
acuicultura
y
especies
no
objetivo
capaces
de
sobrevivir
y
posteriormente
reproducirse
Abwasser
aus
Betrieben
laut
Nummer
1
muss
einen
Vorbehandlungsprozess
durchlaufen
,
der
sicherstellt
,
dass
das
gesamte
Abwasser
in
diesem
Prozess
gefiltert
wurde
,
bevor
es
aus
dem
Betrieb
abgeleitet
wird
. [EU]
Las
aguas
residuales
de
los
locales
contemplados
en
el
punto
1
deberán
pasar
por
un
proceso
de
pretratamiento
que
garantice
que
han
sido
filtradas
en
su
totalidad
antes
de
su
evacuación
de
los
locales
.
Aliquote
Teile
werden
extrahiert
und
durch
ein
Polycarbonatfilter
mit
einer
Porengröße
von
0,2
μ
;m
gefiltert
und
zur
Untersuchung
unter
einem
Rasterelektronenmikroskop
(
SEM
)
vorbereitet
. [EU]
Se
extraen
alícuotas
que
se
pasan
por
un
filtro
de
policarbonato
de
0,2
μ
;m
de
diámetro
de
poro
, y
se
preparan
para
su
examen
mediante
microscopia
electrónica
de
barrido
.
Alle
Kanäle
müssen
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:2000
oder
der
SAE-Spezifikation
J211
(
März
1995
)
über
die
Aufzeichnung
von
Datenkanälen
aufgezeichnet
und
bei
CFC
180
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:2000
digital
gefiltert
werden
. [EU]
Todos
los
canales
deberán
registrarse
de
conformidad
con
las
normas
ISO
6487:2000
o
SAE
J211
(marzo
de
1995
),
que
especifican
el
registro
de
canales
de
datos
, y
filtrarse
digitalmente
por
medio
de
la
norma
ISO
6487:2000
CFC
180
.
Analoge
Signale
sollten
zur
Rauschunterdrückung
gefiltert
werden
. [EU]
Las
señales
analógicas
deben
filtrarse
para
eliminar
el
ruido
.
Aquatische
Reptilien
sollten
in
Bereichen
untergebracht
werden
,
deren
Wasser
umgewälzt
,
gefiltert
und
belüftet
wird
. [EU]
Los
reptiles
acuáticos
deberían
alojarse
en
acuarios
con
circulación
de
agua
,
con
filtros
y
oxigenación
.
ausreichend
gefiltert
wurde
[EU]
ha
sido
suficientemente
filtrado
Beim
Saugen
bleiben
grobe
Partikel
unten
im
Behälter
,
während
Schwebeteilchen
durch
das
Gitter
aus
dem
Luftstrom
gefiltert
werden
[EU]
Al
aspirar
,
las
partículas
más
gruesas
se
depositan
en
el
fondo
del
recipiente
,
mientras
que
las
partículas
en
suspensión
se
separan
de
la
corriente
de
aire
por
el
efecto
de
filtro
de
la
rejilla
.
Danach
wird
die
Probe
bei
2200
g
10
Minuten
zentrifugiert
(6.2)
oder
durch
Filterpapier
(6.6)
gefiltert
.
Die
ersten
5
ml
des
Filtrats
sind
zu
verwerfen
. [EU]
Se
centrifuga
(6.2)
durante
10
minutos
a
2200
g, o
se
pasa
a
través
de
un
filtro
de
papel
(6.6),
desechando
los
primeros
5
ml
del
filtrado
.
Das
Fett
wird
durch
das
Filterpapier
mit
dem
wasserfreien
Natriumsulfat
gefiltert
,
und
das
entstehende
Filtrat
in
einem
im
Ofen
(5.5)
vorgehaltenen
Becherglas
aufgefangen
. [EU]
Se
filtra
la
grasa
a
través
del
papel
de
filtro
que
contiene
el
sulfato
sódico
anhidro
, y
se
recoge
el
filtrado
en
un
vaso
mantenido
en
la
estufa
(5.5).
Das
Kreislaufwasser
wird
vor
der
erneuten
Verwendung
gefiltert
. [EU]
El
agua
del
proceso
de
reciclado
se
filtra
antes
de
volver
a
aplicarla
.
Das
Wasser
in
Behältern
für
aquatische
Amphibien
sollte
gefiltert
,
umgewälzt
und
belüftet
werden
(
siehe
auch
Punkt
4.3.1). [EU]
Se
recomienda
que
el
agua
de
los
recintos
de
los
anfibios
acuáticos
alojados
en
jaulas
esté
filtrada
y
aireada
y
que
circule
(véase
también
el
punto
4.3.1.).
Das
Website-Interface
enthält
Funktionen
,
mit
denen
sich
Daten
herunterladen
oder
auf
einer
Karte
sichtbar
machen
lassen
,
gefiltert
nach
Fischereifahrzeugen
,
Fischereifahrzeuglisten
,
Fischereifahrzeugtypen
,
Zeiträumen
oder
geografischen
Gebieten
. [EU]
La
interfaz
del
sitio
web
contendrá
las
funcionalidades
necesarias
para
descargar
datos
o
visualizarlos
en
un
mapa
,
filtrados
por
buque
pesquero
,
lista
de
buques
pesqueros
,
tipo
de
buque
pesquero
,
período
cronológico
o
zona
geográfica
.
Der
Höchstwert
der
Kraft
des
Stoßkörpers
,
der
sich
aus
dem
Wert
der
Stoßkörperbeschleunigung
errechnet
,
gefiltert
bei
CFC
180
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:2000
,
und
mit
der
Masse
des
Stoßkörpers
multipliziert
wird
,
muss
von
4,4
kN
bis
5,4
kN
betragen
und
bei
10
,3
ms
bis
15
,5
ms
erreicht
werden
. [EU]
La
fuerza
máxima
del
impactador
,
obtenida
a
partir
de
la
aceleración
del
impactador
filtrada
con
arreglo
a
la
norma
ISO
6487:2000
CFC
180
y
multiplicada
por
la
masa
del
impactador
,
deberá
situarse
entre
los
4,4 y
los
5,4
kN
y
producirse
entre
los
10
,3 y
los
15
,5
ms
.
Der
Höchstwert
der
Kraft
des
Stoßkörpers
,
der
sich
aus
der
Stoßkörperbeschleunigung
errechnet
,
gefiltert
bei
CFC
180
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:2000
,
und
der
mit
der
Masse
von
Stoßkörper
und
Armlehne
multipliziert
wird
,
muss
von
4,0
kN
bis
4,8
kN
betragen
und
bei
10
,6
ms
bis
13
,0
ms
erreicht
werden
. [EU]
La
fuerza
máxima
del
impactador
,
obtenida
a
partir
de
la
aceleración
del
impactador
filtrada
mediante
la
norma
ISO
6487:2000
CFC
180
y
multiplicada
por
la
masa
impactador/reposabrazos
,
deberá
situarse
entre
4,0 y 4,8
kN
y
tener
lugar
entre
los
10
,6 y
los
13
,0
ms
.
Der
Rückstand
im
Kolben
wird
mit
50
ml
Ameisensäure
versetzt
und
manuell
geschüttelt
,
anschließend
wird
der
Kolbeninhalt
durch
den
Glasfiltertiegel
gefiltert
. [EU]
Añadir
50
ml
de
ácido
fórmico
al
frasco
que
contiene
el
residuo
,
agitar
manualmente
y
filtrar
el
contenido
del
frasco
a
través
de
la
placa
filtrante
.
Der
Wert
der
Durchbiegung
des
Brustbeins
wird
einmal
mit
Kanalfrequenzklasse
(
CFC
)
180
gefiltert
. [EU]
La
respuesta
de
desviación
del
esternón
se
filtrará
una
vez
con
una
CFC
de
180
.
Der
Wert
der
Kraft
an
der
Schambeinfuge
,
gefiltert
bei
CFC
600
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:2000
,
muss
von
1,04
kN
bis
1,64
kN
betragen
und
bei
9,9
ms
bis
15
,9
ms
erreicht
werden
. [EU]
La
fuerza
de
la
sínfisis
púbica
,
filtrada
a
ISO
6487:2000
CFC
600
,
deberá
situarse
entre
los
1,04 y
los
1,64
kN
y
producirse
entre
los
9,9 y
los
15
,9
ms
.
Die
Ansaugluft
muss
mit
Aktivkohle
gefiltert
werden
,
damit
ein
relativ
konstanter
Kohlenwasserstoffgehalt
gewährleistet
ist
. [EU]
El
aire
de
entrada
se
filtrará
con
carbón
activado
a
fin
de
establecer
un
nivel
de
hidrocarburos
relativamente
constante
.
Die
Daten
von
den
Kraftmessdosen
werden
bei
CFC
60
entsprechend
der
ISO-Norm
6487:1987
gefiltert
. [EU]
Los
datos
de
las
células
de
carga
se
filtrarán
conforme
a
la
norma
ISO
6487:1987
,
con
CFC
60
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gefiltert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners