A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schramme
schrammen
schrammig
Schrank
Schranke
schrankenlos
Schrankenwärter
schrankfertig
Schrankkoffer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
Schranke
Word division: Schran·ke
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Das
geforderte
Qualifikationsniveau
sollte
den
Anforderungen
der
Stelle
entsprechen
und
keine
Schranke
für
einen
Einstieg
darstellen
. [EU]
Los
niveles
de
cualificación
requeridos
deben
coincidir
con
las
necesidades
del
puesto
y
no
concebirse
como
un
obstáculo
al
acceso
.
Die
Absätze
7.6.1.8
und
7.6.1.9
schließen
nicht
aus
,
dass
zwischen
dem
Fahrersitz
und
dem
Fahrgastraum
eine
Tür
oder
eine
andere
Schranke
vorhanden
ist
,
sofern
diese
Schranke
im
Notfall
vom
Fahrzeugführer
schnell
geöffnet
werden
kann
. [EU]
Los
puntos
7.6.1.8 y 7.6.1.9
no
excluyen
la
existencia
de
una
puerta
u
otra
barrera
entre
el
asiento
del
conductor
y
el
compartimento
de
viajeros
,
siempre
que
tal
barrera
pueda
ser
retirada
rápidamente
por
el
conductor
en
caso
de
emergencia
.
Die
Entscheidung
über
die
Anzahl
sollte
auf
der
vorher
festgelegten
Erkennungsgenauigkeit
und
gewünschten
Signifikanz-
Schranke
beruhen
. [EU]
El
número
elegido
se
basará
en
la
sensibilidad
de
detección
y
el
grado
de
significación
,
determinados
previamente
.
Die
gebuchten
Kapazitäten
, d. h.
die
auf
eine
solch
lange
Frist
garantierten
Mengen
,
stellen
auch
eine
Schranke
für
den
Marktzutritt
neuer
Stromerzeuger
dar
,
weil
60
%
der
Gesamtkapazität
an
ein
einziges
-
Abnahmegarantie
gewährendes
- (
staatseigenes
)
Unternehmen
gebunden
sind
. [EU]
Las
capacidades
reservadas
, a
saber
,
las
cantidades
garantizadas
por
larga
duración
creaban
también
una
barrera
a
la
entrada
de
nuevos
productores
en
el
mercado
mayorista
,
ya
que
el
60
%
de
todas
las
capacidades
está
vinculado
a
una
empresa
(estatal)
con
garantía
de
compra
.
Die
Höhe
der
ersten
Stufe
über
der
Fahrbahn
an
mindestens
einer
Betriebstür
darf
folgende
Werte
nicht
überschreiten:
250
mm
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I
und
A
und
320
mm
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
II
,
III
und
B.
Entspricht
nur
eine
Betriebstür
dieser
Vorschrift
,
darf
keine
Schranke
oder
kein
Schild
vorhanden
sein
,
die
verhindern
,
dass
die
Tür
für
beides
,
als
Einstieg
und
als
Ausstieg
,
benutzt
wird
. [EU]
La
altura
del
primer
escalón
a
partir
del
suelo
en
al
menos
una
de
las
puertas
de
servicio
no
superará
los
250
mm
en
los
vehículos
de
las
clases
I y A y
los
320
mm
en
los
vehículos
de
las
clases
II
,
III
y B.
Cuando
solo
se
cumpla
este
requisito
en
una
de
las
puertas
de
servicio
,
ninguna
barrera
o
señal
impedirá
que
la
puerta
en
cuestión
se
utilice
tanto
para
entrar
como
para
salir
.
Die
Nummern
7.6.1.8
und
7.6.1.9
schließen
nicht
aus
,
dass
zwischen
dem
Fahrersitz
und
dem
Fahrgastraum
eine
Tür
oder
eine
andere
Schranke
vorhanden
ist
,
sofern
diese
Schranke
im
Notfall
vom
Fahrzeugführer
schnell
geöffnet
werden
kann
. [EU]
Los
puntos
7.6.1.8 y 7.6.1.9
no
excluyen
la
existencia
de
una
puerta
u
otra
barrera
entre
el
asiento
del
conductor
y
el
compartimento
de
viajeros
,
siempre
que
tal
barrera
pueda
ser
retirada
rápidamente
por
el
conductor
en
caso
de
emergencia
.
Eine
Fahrertür
in
einem
Raum
,
der
durch
eine
solche
Schranke
geschützt
wird
,
darf
nicht
als
Ausstieg
für
Fahrgäste
gezählt
werden
. [EU]
La
puerta
del
conductor
situada
en
un
compartimento
protegido
por
una
barrera
semejante
no
se
contabilizará
entre
las
salidas
de
viajeros
.
Je
nach
ihrer
Position
im
Hoden
sind
einzelne
Generationen
von
Spermatogonien
dem
allgemeinen
Kreislauf
ausgesetzt
oder
nicht
,
und
zwar
wegen
der
physischen
und
physiologischen
Sertoli-Zellen-
Schranke
und
der
Blut-Hoden-
Schranke
. [EU]
Según
su
localización
en
el
testículo
y
debido
a
la
barrera
física
y
fisiológica
de
las
células
de
Sertoli
,
así
como
a
la
barrera
entre
la
sangre
y
el
testículo
,
algunas
generaciones
de
espermatogonias
están
expuestas
a
la
circulación
general
y
otras
no
.
Methylquecksilber
überwindet
sowohl
die
Plazenta
schranke
als
auch
die
Blut-Hirn-
Schranke
und
hemmt
die
geistige
Entwicklung
möglicherweise
schon
vor
der
Geburt
,
weshalb
die
Exposition
von
Frauen
im
gebärfähigen
Alter
und
von
Kindern
am
bedenklichsten
ist
. [EU]
El
metilmercurio
atraviesa
fácilmente
la
barrera
placentaria
y
la
barrera
hematoencefálica
,
dificultando
el
desarrollo
mental
antes
incluso
del
nacimiento
,
lo
que
hace
que
la
exposición
de
las
mujeres
en
edad
de
procrear
y
de
los
niños
sea
la
más
preocupante
.
Methylquecksilber
überwindet
sowohl
die
Plazenta
schranke
als
auch
die
Blut-Hirn-
Schranke
und
kann
die
geistige
Entwicklung
vor
der
Geburt
behindern
,
weshalb
die
Exposition
von
Frauen
im
gebärfähigen
Alter
und
von
Kindern
am
bedenklichsten
ist
. [EU]
El
metilmercurio
atraviesa
fácilmente
la
barrera
placentaria
y
la
barrera
hematoencefálica
,
dificultando
el
desarrollo
mental
antes
incluso
del
nacimiento
,
lo
que
hace
que
la
exposición
de
las
mujeres
en
edad
de
procrear
y
de
los
niños
sea
la
más
preocupante
.
Mit
dem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
würde
die
wichtigste
Schranke
fallen
,
die
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
noch
davon
abhält
,
ihre
Ware
zu
gedumpten
Preisen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
abzusetzen
. [EU]
La
expiración
de
las
medidas
suprimiría
la
principal
barrera
a
las
ventas
a
precios
objeto
de
dumping
en
el
mercado
comunitario
llevadas
a
cabo
por
productores
exportadores
chinos
.
Straße
,
die
der
Nutzung
durch
Fußgänger
vorbehalten
und
durch
eine
physische
Schranke
für
die
reguläre
Fahrzeugnutzung
gesperrt
ist
. [EU]
Carretera
reservada
para
uso
peatonal
y
cerrada
al
uso
ordinario
de
vehículos
por
una
barrera
física
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schranke":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners