DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Preisangebot
Search for:
Mini search box
 

20 results for Preisangebot
Word division: Preis·an·ge·bot
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Auf der Grundlage der Feststellungen in Kapiteln VI. 2.2 und 2.3 entspricht die Beihilfe in diesem Fall der Differenz zwischen dem Preisangebot des Konsortiums und dem tatsächlichen Kaufpreis. [EU] Basándose en las conclusiones de las secciones VI.2.2 y VI.2.3, la ayuda corresponde en este caso a la diferencia entre la oferta del consorcio y el precio de compra real.

Auflagen des Unternehmens, dessen Preisangebot angenommen wurde [EU] Obligaciones de la empresa que ha contraído un compromiso

Beträgt die Restmenge im Lagerhaus nach Annahme aller erfolgreichen Angebote weniger als 5000 kg, so bietet die Interventionsstelle sie den Zuschlagsempfängern ausgehend vom höchsten Preisangebot an. [EU] Cuando, tras la aceptación de todas las ofertas adjudicatarias, la cantidad restante en el almacén sea inferior a 5000 kilogramos, el organismo de intervención ofrecerá dicha cantidad restante a los adjudicatarios, comenzando por el que haya ofrecido el precio más elevado.

Beträgt die Restmenge in dem Kühlhaus nach Annahme aller erfolgreichen Angebote weniger als 5000 kg, so wird sie von der zuständigen Stelle ausgehend vom höchsten Preisangebot den Zuschlagsempfängern angeboten. [EU] Cuando, tras la aceptación de todas las ofertas adjudicatarias, la cantidad restante en el almacén sea inferior a 5000 kilogramos, el organismo competente ofrecerá dicha cantidad restante a los adjudicatarios, comenzando por el que haya ofrecido el precio más elevado.

Daher hätte der niederländische Staat als marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber, der versucht, einen möglichst geringen Übernahmepreis zu erzielen, diese Synergieeffekte nicht in sein Preisangebot einbezogen. [EU] Por lo tanto, el Estado neerlandés, como inversor en una economía de mercado que intentaba hacer la adquisición al precio más bajo posible, no incluiría estas sinergias en su oferta de precio.

Darüber hinaus habe das Preisangebot der GRAWE nur bis zum 31. März 2006 gegolten. [EU] Por otra parte, GRAWE había limitado la validez de su oferta hasta el 31 de marzo de 2006.

Darüber hinaus verweist die Staatliche Straßenverwaltung in einer Presseerklärung vom 17. April 2001 darauf, dass ein Vergleich zwischen einerseits vier Aufträgen, bei denen Instandhaltungs- und Betriebsarbeiten von privaten Betreibern durchgeführt wurden, und andererseits Aufträgen, bei denen die Produktionsabteilung entsprechende Arbeiten ausführte, ergeben hatte, dass das niedrigste Preisangebot bei den privaten Anbietern um ca. 15-20 % unter dem der Produktionsabteilung lag. [EU] Por otra parte, en un comunicado de prensa de 17 de abril de 2001, la Administración de Carreteras hace referencia a que una comparación entre cuatro contratos de prestación de servicios de mantenimiento y explotación por operadores privados y otros contratos ejecutados por los servicios correspondientes del Departamento de Producción, mostró que la oferta de precios más baja entre los proveedores privados era alrededor de un 15-20 % inferior a la del Departamento de Producción.

Das Ergebnis ist mit Vorsicht zu betrachten, da keine vollständige Untersuchung der Einfuhren von Ringbuchmechaniken aus Thailand durchgeführt wurde und bei der Berechnung nur ein vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft übermitteltes Preisangebot auf der Stufe fob Bangkok zugrunde gelegt werden konnte, das für Warentypen galt, die im UZ und danach aus Thailand in die Gemeinschaft ausgeführt wurden. [EU] El resultado debe considerarse con precaución, ya que, a falta de una investigación exhaustiva sobre las importaciones de mecanismos para encuadernación con anillos originarios de Tailandia, únicamente pudo tomarse como base del cálculo una oferta de precios F.O.B. de Bangkok proporcionada por la industria de la Comunidad en relación con los tipos de producto exportados desde Tailandia a la Comunidad simultánea o posteriormente al período de investigación.

Dass ein offenes und transparentes Ausschreibungsverfahren durchgeführt worden sei und dass es einen Verkauf zum Marktpreis ermöglicht habe, beweist nach Auffassung Österreichs die Tatsache, dass drei Bieter ein indikatives Preisangebot unterbreitet hätten, wobei die GRAWE das zweitbeste Angebot eingereicht habe. [EU] Según Austria, que el proceso de licitación que se había llevado a cabo era abierto y transparente y que se había posibilitado una venta a precio de mercado, quedaba demostrado por el hecho de que tres licitadores habían presentado ofertas indicativas, de las cuales GRAWE era la segunda.

Der Kommission liegen nicht die erforderlichen Informationen vor, um abschließend beurteilen zu können, ob durch die Vereinbarung, vier der Liegenschaftsgesellschaften der BB vor dem Closing zu ihrem Buchwert von 25 Mio. EUR an das Land Burgenland zu übertragen, ein Vorteil verschafft wurde, der eine Anpassung des Differenzbetrages zwischen dem Preisangebot des Konsortiums und dem tatsächlichen Verkaufspreis erfordert. [EU] La Comisión no ha recibido la información necesaria que le permita evaluar finalmente si el acuerdo de transferir cuatro de las empresas inmobiliarias del BB al Estado federado de Burgenland antes de cerrar el contrato a su valor contable de 25 millones EUR constituye una ventaja que requiere un ajuste entre la oferta del consorcio y el precio de venta real.

Die im Antrag erwähnten Preisangebote beziehen sich jedoch auf das übliche Geschäftsgebaren, dass nämlich die Einkäufer von Heizkörpern in der Union ihre potenziellen Lieferanten vor einer Bestellung um ein Preisangebot ersuchen. [EU] Los procedimientos de licitación a que se hace referencia en la denuncia, sin embargo, son propios de prácticas comerciales normales mediante las cuales un comprador de radiadores de la UE solicita ofertas de precios a posibles proveedores antes de hacer los pedidos.

Die jährliche Provision in Höhe von 100000 EUR, die das Konsortium für die Aufrechterhaltung der Ausfallhaftung bis zum Jahr 2017 zahlen müsste, ist eine zusätzliche Einnahme für das Land Burgenland, so dass eine Anpassung in der Form erforderlich ist, dass der Differenzbetrag zwischen dem Preisangebot des Konsortiums und dem tatsächlichen Kaufpreis um den Barwert der bis zum Jahr 2017 zu zahlenden Provisionen erhöht wird. [EU] La comisión anual de 100000 EUR que debía pagar el consorcio hasta 2017 por el mantenimiento de la «Ausfallhaftung» constituye un ingreso adicional para el Estado federado de Burgenland y por lo tanto supone un ajuste que incrementa la diferencia entre la propuesta del consorcio y el precio de venta real por un importe que corresponde al valor efectivo de las comisiones pagadas hasta 2017.

Im Vertrag mit der GRAWE habe es eine solche Provision nicht gegeben, da es, so die Erläuterung Österreichs, im Preisangebot der GRAWE bereits enthalten gewesen sei. [EU] Como explicación, Austria señaló que el contrato con GRAWE no fijaba una comisión anual porque esta estaba incluida ya en el precio de venta ofrecido por GRAWE.

Italien nennt das Beispiel Austrian Airlines (OS), die im Winter 2004 die Strecke Wien - Varna mit einem Sonderpreis von 299 EUR in Österreich eröffnet hat, ohne die Gültigkeitsdauer für dieses Preisangebot anzugeben, bei einem Tarif von 399 EUR, den die bulgarische Konkurrenz praktizierte. Die Gültigkeitsdauer wurde erst am 29. März 2005 festgelegt. [EU] Italia cita el ejemplo de Austrian Airlines (OS) que ha abierto la ruta Viena-Varna en el invierno de 2004 con un precio promocional de 299 euros en Austria, sin indicar el periodo de validez, frente a la tarifa de 399 euros de su competidora Bulgarian; la fecha de validez se fijó sólo en el 29 de marzo de 2005.

Nachdem der Investor sein Preisangebot abgegeben hatte, nahm ARP Verhandlungen mit den öffentlich-rechtlichen Gläubigern über eine teilweise Tilgung und einen Teilerlass ihrer Forderungen entsprechend dem Plan auf, die aus den Einnahmen aus dem Verkauf der Anteile an PZL Hydral ohne weitere Kapitalzuführungen erfolgen sollten. [EU] Una vez que se conoció el precio ofrecido por el inversor, la ADI entabló negociaciones con los acreedores públicos con vistas a realizar reembolsos y condonaciones parciales de sus deudas como se especifica en el Plan, sobre la base del producto de la venta de los activos de PZL Hydral sin nuevas aportaciones de capital.

Um für solchen Alkohol das höchste Preisangebot eines Bieters erzielen zu können, sollte das Verfahren der öffentlichen Versteigerung durch ein Ausschreibungsverfahren ersetzt werden. [EU] Para que este alcohol consiga el precio más elevado ofrecido por un licitador, procede sustituir el sistema de venta pública por un sistema de adjudicación.

Was die Vorfälligkeitsentschädigung in Bezug auf die Garantievereinbarung vom 20. Juni 2000 anbetrifft, so ist die vom Land Burgenland an das Konsortium vorgesehene Zahlung in Höhe von 15 Mio. EUR um 2,1 Mio. EUR höher als die Zahlung an die GRAWE in Höhe von 12,9 Mio. EUR. Somit muss der Differenzbetrag zwischen dem Preisangebot des Konsortiums und dem tatsächlichen Verkaufspreis angepasst und um 2,1 Mio. EUR verringert werden. [EU] Por lo que respecta a la compensación por reembolso anticipado en relación con el acuerdo de garantía de 20 de junio de 2000, el pago previsto del Estado federado de Burgenland al consorcio por valor de 15 millones EUR es 2,1 millones EUR superior al de GRAWE, por valor de 12,9 millones EUR. Por esta razón debe efectuarse un ajuste que reduzca la diferencia entre la oferta del consorcio y el precio de venta real en 2,1 millones EUR.

Wird die verfügbare Menge nicht ausgeschöpft, so wird die Restmenge nach Maßgabe der Preisangebote und ausgehend vom höchsten Preisangebot den anderen Bietern zugeteilt. [EU] Si la cantidad disponible no se agota, el contrato se adjudicará, para la cantidad restante, a los demás adjudicatarios en función de los precios ofrecidos partiendo del precio más elevado.

Wird die verfügbare Menge nicht ausgeschöpft, so wird die Restmenge nach Maßgabe der Preisangebote und ausgehend vom höchsten Preisangebot den anderen Bietern zugeteilt. [EU] Si la cantidad disponible no se agotase, el contrato por la cantidad restante se adjudicará a los demás licitadores en función de los precios ofrecidos, partiendo del precio más elevado.

Zum Veräußerungsverfahren teilt Frankreich mit, von Anfang an klassische Auswahlkriterien vorgesehen zu haben und sich dabei in erster Linie auf das Preisangebot für die SNCM-Anteile und erst an zweiter Stelle auf andere Parameter (Wirtschaftsplan, Sozialplan usw.) gestützt zu haben, darunter den Betrag, den die Bewerber bereit gewesen seien, im Rahmen einer Kapitalaufstockung in das Unternehmen zu investieren. [EU] Por lo que se refiere al proceso de cesión, Francia precisa que previó, desde el principio, criterios de selección clásicos, basados principalmente en el precio propuesto para valorar los títulos de la SNCM y, en segundo lugar, en otros parámetros (proyecto industrial, proyecto social, etc.), entre ellos el importe que los candidatos estaban dispuestos a invertir en la empresa para su recapitalización.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners