A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fälligkeitsdatum
Fälligkeitsfrist
Fälligkeitsgrundlage
Fälligkeitstag
Fälligkeitstermin
Fälligkeitswert
Fälligwerden
Fällung
Fällungsreaktion
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
Fälligkeitstermin
Word division: Fäl·lig·keits·ter·min
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Allerdings
ist
die
gedeckte
Bankschuldverschreibung
nach
dem
ursprünglichen
Fälligkeitstermin
nicht
mehr
für
eine
Eigennutzung
zugelassen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
bono
garantizado
pasará
a
ser
inadmisible
para
uso
propio
después
de
la
fecha
de
vencimiento
inicial
.
Allerdings
kommt
die
gedeckte
Bankschuldverschreibung
nach
dem
ursprünglichen
Fälligkeitstermin
für
eine
Selbstnutzung
nicht
mehr
in
Betracht
. [EU]
Sin
embargo
,
el
bono
garantizado
pasará
a
ser
inadmisible
para
uso
propio
después
de
la
fecha
de
vencimiento
inicial
.
Alle
Zahlungsrückstände
zusammengenommen
(
die
später
als
zwei
Wochen
nach
dem
Fälligkeitstermin
geregelt
werden
)
betragen
18155302
PLN
. [EU]
Los
pagos
atrasados
(efectuados
con
más
de
dos
semanas
de
retraso
con
relación
a
la
fecha
de
vencimiento
)
ascienden
en
total
a
18155302
PLN
.
Auf
die
einzuziehenden
Beträge
werden
ab
dem
Fälligkeitstermin
Zinsen
zu
dem
in
Artikel
86
der
Durchführungsbestimmungen
zur
Haushaltsordnung
vorgesehenen
Satz
erhoben
. [EU]
Las
cantidades
que
deban
recuperarse
devengarán
intereses
desde
su
fecha
de
vencimiento
al
tipo
establecido
en
el
artículo
86
de
las
Normas
de
desarrollo
del
Reglamento
financiero
.
Außerdem
war
es
das
Ziel
des
Super-SIV
,
die
dort
eingegliederten
Portfolios
bis
zur
Fälligkeit
zu
halten
,
während
die
Poolbanken
CP
kauften
,
die
zeitlich
befristet
waren
und
sicherlich
nicht
bis
zum
Fälligkeitstermin
der
Wertpapiere
gehalten
wurden
. [EU]
Además
,
el
objetivo
del
Super-SIV
era
mantener
las
carteras
en
él
integradas
hasta
su
vencimiento
,
mientras
que
los
bancos
del
pool
compraban
CP
de
plazo
limitado
y
con
toda
seguridad
no
lo
conservaban
hasta
el
vencimiento
de
la
mayoría
de
los
títulos
.
Beträge
,
die
die
EZB
für
Rechnung
der
Europäischen
Gemeinschaft
als
Zins-
oder
Tilgungszahlungen
von
einem
Mitgliedstaat
erhält
,
der
ein
Darlehen
empfangen
hat
,
werden
zum
Fälligkeitstermin
und
auf
die
von
den
Anleihegläubigern
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
der
entsprechenden
Anleiheübereinkunft
angegebenen
Konten
überwiesen
." [EU]
Los
fondos
que
reciba
el
BCE
por
cuenta
de
la
Comunidad
Europea
en
concepto
de
pago
de
intereses
o
reembolso
del
principal
por
un
Estado
miembro
prestatario
se
transferirán
en
la
fecha
de
vencimiento
a
las
cuentas
señaladas
por
los
acreedores
conforme
a
los
empréstitos
concertados
por
la
Comunidad
Europea
.».
Beziehen
sich
die
endgültigen
Bedingungen
auf
verschiedene
Wertpapiere
,
die
sich
nur
in
einigen
sehr
beschränkten
Einzelheiten
unterscheiden
,
etwa
in
Bezug
auf
den
Emissionskurs
oder
den
Fälligkeitstermin
,
so
kann
für
all
diese
Wertpapiere
eine
einzige
Zusammenfassung
der
einzelnen
Emission
angefügt
werden
,
sofern
die
Angaben
zu
den
verschiedenen
Wertpapieren
klar
voneinander
getrennt
sind
. [EU]
Cuando
las
condiciones
finales
se
refieran
a
distintos
valores
que
difieran
tan
solo
en
aspectos
muy
limitados
,
tales
como
el
precio
de
emisión
o
la
fecha
de
vencimiento
,
podrá
adjuntarse
una
única
nota
de
síntesis
para
todos
esos
valores
,
siempre
que
se
diferencie
con
claridad
la
información
referente
a
cada
uno
de
ellos
.
Credit-Default-Swap-Transaktionen
,
die
zu
einer
ungedeckten
Position
in
einem
Credit
Default
Swap
führen
und
vor
dem
25
.
März
2012
oder
während
der
Aussetzung
von
Beschränkungen
für
ungedeckte
Credit
Default
Swaps
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
getätigt
wurden
,
werden
bis
zum
Fälligkeitstermin
des
Credit-Default-Swap-Vertrags
gehalten
. [EU]
Las
operaciones
de
permuta
de
cobertura
por
impago
que
den
lugar
a
una
posición
descubierta
en
una
permuta
de
cobertura
por
impago
soberano
concluidas
antes
del
25
de
marzo
de
2012
o
durante
una
suspensión
de
restricciones
a
las
permutas
de
cobertura
por
impago
soberano
descubiertas
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
2,
podrán
mantenerse
hasta
la
fecha
de
vencimiento
del
contrato
de
permuta
de
cobertura
por
impago
.
Das
Institut
wird
die
Erlöse
dieser
Veräußerungen
zur
Rückzahlung
seiner
Schulden
zum
Fälligkeitstermin
und
zur
Finanzierung
seiner
laufenden
Betriebskosten
oder
etwaiger
weiterhin
gehaltener
früherer
Verbindlichkeiten
verwenden
. [EU]
La
entidad
fusionada
utilizará
los
ingresos
procedentes
de
esas
ventas
para
pagar
sus
deudas
a
medida
que
vayan
venciendo
y
para
financiar
sus
costes
operativos
en
curso
,
así
como
cualquier
pasivo
histórico
pendiente
.
Dazu
zählen
beispielsweise
relevante
Informationen
über
Staatsbürgschaften
,
notleidende
Kredite
sowie
Verbindlichkeiten
aus
der
Tätigkeit
öffentlicher
Körperschaften
,
gegebenenfalls
einschließlich
von
Wahrscheinlichkeit
und
potenziellem
Fälligkeitstermin
der
Eventualverbindlichkeiten
. [EU]
Incluyen
,
por
ejemplo
,
información
pertinente
sobre
las
garantías
públicas
,
los
préstamos
de
dudoso
cobro
y
los
pasivos
resultantes
de
la
actividad
de
las
corporaciones
públicas
, y
comprenden
,
en
su
caso
,
la
probabilidad
y
la
correspondiente
posible
fecha
del
gasto
derivado
de
los
pasivos
contingentes
.
Der
Fälligkeitstermin
bzw
.
die
Fälligkeitstermin
e
der
Aktiva
. [EU]
La
fecha
o
fechas
de
vencimiento
o
expiración
de
los
activos
.
Der
nationale
oder
regionale
Anweisungsbefugte
erteilt
die
Auszahlungsanordnung
,
die
er
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
der
Kommission
spätestens
fünfundvierzig
Tage
vor
dem
Fälligkeitstermin
zur
Kenntnis
bringt
. [EU]
El
ordenador
nacional
o
regional
procederá
al
ordenamiento
del
pago
y
lo
notificará
al
ordenador
competente
de
la
Comisión
con
una
antelación
de
al
menos
45
días
antes
de
la
expiración
del
plazo
.
Der
Zinssatz
liegt
eineinhalb
Prozentpunkte
über
dem
Satz
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
am
ersten
Arbeitstag
des
Monats
,
in
dem
der
Fälligkeitstermin
liegt
,
bei
ihren
wichtigsten
Refinanzierungsgeschäften
angewandt
wird
. [EU]
El
tipo
de
dichos
intereses
se
situará
un
punto
y
medio
por
encima
del
tipo
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
en
sus
operaciones
principales
de
refinanciación
al
primer
día
hábil
del
mes
al
que
corresponda
la
fecha
de
vencimiento
.
Die
Daten
auf
Einzelkreditebene
sind
mindestens
vierteljährlich
spätestens
einen
Monat
nach
dem
Fälligkeitstermin
der
auf
die
betreffenden
Asset-Backed
Securities
zu
zahlenden
Zinsen
zu
melden
. [EU]
Los
datos
a
nivel
de
préstamos
se
presentarán
con
una
periodicidad
al
menos
trimestral
y, a
más
tardar
,
un
mes
después
de
la
fecha
en
la
que
deban
abonarse
los
intereses
respecto
del
bono
de
titulización
en
cuestión
.
die
entsprechenden
Geschäfte
denselben
Fälligkeitstermin
haben
;
und
[EU]
las
posiciones
en
contratos
que
venzan
en
la
misma
fecha
, y
Die
für
befristete
Instrumente
geltenden
Bestimmungen
erlauben
außer
dem
Fälligkeitstermin
keinen
anderen
Rückzahlungsanreiz
zu
einem
anderen
Termin
als
dem
Fälligkeitstermin
. [EU]
Las
disposiciones
que
regulen
los
instrumentos
con
vencimiento
no
permitirán
ningún
incentivo
al
reembolso
en
una
fecha
que
no
sea
la
fecha
de
vencimiento
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
sie
im
Falle
der
tatsächlichen
Rückzahlung
dieses
Vorschusses
hierüber
von
Frankreich
oder
vom
FPAP
selbst
unverzüglich
in
Kenntnis
gesetzt
worden
wäre
,
weil
eines
der
gegen
die
Analyse
der
Kommission
vorgebrachten
Argumente
lautete
,
dass
diese
Vorschüsse
nicht
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
werden
könnten
,
solange
der
Fälligkeitstermin
für
die
Rückzahlung
nicht
verstrichen
sei
. [EU]
La
Comisión
estima
que
,
de
haber
reembolsado
ese
anticipo
,
Francia
, o
el
propio
FPAP
,
se
lo
hubieran
comunicado
de
inmediato
ya
que
uno
de
los
argumentos
que
aducían
en
contra
del
análisis
de
la
Comisión
era
que
los
anticipos
no
podían
calificarse
como
una
ayuda
estatal
hasta
que
no
hubiese
transcurrido
el
plazo
de
vencimiento
.
Die
Kommission
teilt
den
Mitgliedstaaten
mindestens
zwei
Monate
vor
dem
ersten
Fälligkeitstermin
den
Zeitpunkt
mit
,
ab
dem
das
System
für
die
Übermittlung
verwendet
wird
. [EU]
La
fecha
a
partir
de
la
cual
deberá
utilizarse
el
sistema
para
efectuar
la
transmisión
será
notificada
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
al
menos
con
dos
meses
de
antelación
con
respecto
a
la
primera
fecha
de
transmisión
.
Die
Kommission
unterbreitet
ihr
Ersuchen
mindestens
ein
Jahr
vor
dem
Fälligkeitstermin
. [EU]
La
Comisión
hará
esa
petición
con
al
menos
un
año
de
antelación
a
la
fecha
prevista
.
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor
,
dass
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
einen
vom
Zahlungsempfänger
oder
über
diesen
ausgelösten
Zahlungsauftrag
innerhalb
der
zwischen
dem
Zahlungsempfänger
und
seinem
Zahlungsdienstleister
vereinbarten
Fristen
übermittelt
,
um
im
Falle
von
Lastschriften
die
Verrechnung
am
vereinbarten
Fälligkeitstermin
zu
ermöglichen
. [EU]
Los
Estados
miembros
exigirán
que
el
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
transmita
una
orden
de
pago
iniciada
por
él
o a
través
del
proveedor
de
servicios
de
pago
del
ordenante
dentro
de
los
plazos
convenidos
entre
el
beneficiario
y
su
proveedor
de
servicios
de
pago
,
de
forma
que
,
por
lo
que
se
refiere
al
adeudo
domiciliado
,
permita
la
ejecución
del
pago
en
la
fecha
convenida
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fälligkeitstermin":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners