|
|
|
45 results for Binde Word division: Bin·de |
|
|
German |
Spanish |
|
Andere Blumen und Blüten sowie deren Knospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch [EU] |
Las demás flores y capullos, cortados, para ramos o adornos, frescos | |
|
bei Möbelbezugsstoffen: Binde- und Füllketten sowie Binde- und Füllschüsse, die nicht Teil der Nutzschicht sind [EU] |
para los tejidos de tapizado de muebles: las urdimbres y tramas de unión y de relleno que no formen parte de la capa de uso | |
|
bei Vorhängen, Gardinen und Übergardinen: Binde- und Füllketten sowie Binde- und Füllschüsse, die nicht Teil der Vorderseite des Stoffes sind [EU] |
para las cortinas, visillos y dobles visillos: las urdimbres y las tramas de unión y de relleno que no formen parte del derecho de la tela | |
|
Binde- oder Pressengarne aus Polyethylen oder Polypropylen [EU] |
Cuerdas de fibras sintéticas (para la agricultura) | |
|
Binde- oder Pressengarne aus Sisal oder anderen textilen Agavefasern [EU] |
Cuerdas de fibras duras (para la agricultura) | |
|
Binde- und Füllketten sowie Binde- und Füllschüsse, die nicht Teil der Nutzschicht sind [EU] |
Las urdimbres y tramas de unión y de relleno que no formen parte de la superficie de uso | |
|
Binde- und Füllketten sowie Binde- und Füllschüsse, die nicht Teil der Vorderseite des Stoffes sind [EU] |
Las urdimbres y las tramas de unión y de relleno que no formen parte del derecho de la tela | |
|
Bindfäden aus Polyethylen, Polypropylen, Nylon, anderen Polyamiden oder Polyestern mit einem Titer <= 50000 dtex oder weniger (ohne Binde- oder Pressengarne) [EU] |
Cordeles de polietileno o polipropileno, de nailon u otras poliamidas o de poliésteres, de ≤; 50000 decitex (5 g/m) (excepto bramante o cordel de empacar) | |
|
Bindfäden, Seile und Taue aus Sisal o.a. textilen Agavefasern, mit einem Titer ≤; 100000 dtex (10 g/m) (ohne Binde- oder Pressengarne) [EU] |
Cordeles de sisal de ≤; 100000 decitex (10 g/m) (excepto bramante o cordel de empacar) | |
|
Bindfäden, Seile und Taue aus Sisal o.a. textilen Agavefasern (ohne Binde-und Pressengarne) [EU] |
Cordeles, cordajes, cuerdas, cables, de sisal o de otras fibras textiles de ágave, de yute o de otras fibras textiles del líber y fibras duras de las hojas (excepto bramante/cordel de empacar) | |
|
Bindfäden, Seile und Taue aus Sisal oder anderen textilen Agavefasern mit einem Titer >100000 dtex, sowie aus Jute, anderen textilen Bastfasern oder harten Blattfasern (ohne Binde- oder Pressengarne) [EU] |
Cordeles, cordajes, cuerdas, cables, de sisal o de otras fibras textiles de ágave, de > 100000 decitex, de yute o de otras fibras textiles del líber y fibras duras de las hojas (excepto bramante/cordel de empacar) | |
|
Bindfäden, Seile und Taue aus Sisal oder anderen textilen Agavefasern, mit einem Titer ≤; 100000 dtex (10 g/m) (ohne Binde- oder Pressengarne) [EU] |
Cordeles de sisal de ≤; 100000 decitex (10 g/m) (excepto bramante o cordel de empacar) | |
|
Bindfäden, Seile und Taue aus Sisal oder anderen textilen Agavefasern mit einem Titer > 100000 dtex, sowie aus Jute, anderen textilen Bastfasern oder harten Blattfasern (ohne Binde- oder Pressengarne) [EU] |
Cordeles, cordajes, cuerdas, cables, de sisal o de otras fibras textiles de ágave, de > 100000 dtex, de yute o de otras fibras textiles del líber y fibras duras de las hojas (excepto bramante/cordel de empacar) | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen, sowie Gräser, Moose und Flechten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders bearbeitet [EU] |
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos y hierbas, musgos y líquenes, para ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen, sowie Gräser, Moose und Flechten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders bearbeitet [EU] |
Follaje, ramas y demás partes de plantes, sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líquenes, para ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen sowie Gräser, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch [EU] |
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos, así como hierbas, para ramos o adornos, frescos | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen sowie Gräser, zu Binde- oder Zierzwecken, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders bearbeitet [EU] |
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos, así como hierbas, para ramos o adornos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen sowie Gräser, zu Binde- oder Zierzwecken, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders bearbeitet [EU] |
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos, así como hierbas, para ramos o adornos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma | |
|
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile (ohne Blüten und -knospen), Gräser, Moose und Flechten, zu Binde- oder Zierzwecken [EU] |
Partes de plantas, hierbas, musgo y líquenes destinados a fines ornamentales | |
|
Blumen und Blüten sowie deren Knospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch [EU] |
Flores y capullos cortados para adornos, frescos | |
More results
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|