DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for atypische
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Abnormitäten, z. B. Hyperventilation, unkoordiniertes Schwimmen und atypische Ruhe, sollten in angemessenen Abständen in Abhängigkeit der Dauer der Prüfung protokolliert werden. [EU] Abnormalities, e.g. hyperventilation, uncoordinated swimming, and atypical quiescence should be recorded at adequate intervals depending on the duration of the test.

Abweichend von den unter Buchstabe b genannten Maßnahmen und nur dann, wenn es sich bei dem in einem Betrieb bestätigten TSE-Fall um atypische Scrapie handelt, kann der Mitgliedstaat entscheiden, die unter Nummer 5 genannten Maßnahmen anzuwenden. [EU] By way of derogation from the measures set out in point (b), and only where the TSE case confirmed on a holding is an atypical scrapie case, the Member State may decide to apply the measures laid down in point 5.

Als "atypische Beförderungsarten" im Sinne dieses Absatzes gelten die Beförderung von Kraftstoff in anderen Behältnissen als dem Fahrzeugtank oder einem geeigneten Reservebehälter sowie die Beförderung von flüssigen Heizstoffen auf andere Weise als in Tankwagen, die auf Rechnung eines gewerblichen Unternehmers eingesetzt werden. [EU] For the purposes of this paragraph, 'atypical mode of transport' shall mean the transport of fuels other than in the tanks of vehicles or in appropriate reserve fuel canisters and the transport of liquid heating products other than by means of tankers used on behalf of professional traders.

atypische Erscheinungsbilder sind definiert als mindestens eines der folgenden vier: [EU] Atypical presentations defined as at least one of the following four:

Daneben hielt die HLB-Beteiligungsgesellschaft mbH ("HLB-BG"), die von der FHH und ihrer Holding-Gesellschaft, der Hamburger Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH ("HGV"), kontrolliert wird, über eine atypische Stille Gesellschaft einen faktischen Anteil von 1 %. [EU] In addition, HLB-Beteiligungsgesellschaft mbH ('HLB-BG'), which is controlled by FHH and the holding company Hamburger Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH ('HGV'), owns a de facto share of 1 % via an atypical silent partnership.

Darüber hinaus können R.-solanacearum-Kolonien eine atypische Morphologie aufweisen, wenn die Platten überwuchert oder auch antagonistische Bakterien vorhanden sind. [EU] Furthermore, colonies of R. solanacearum may show atypical morphology if plates are overcrowded or antagonistic bacteria are also present.

Der Begriff "atypische Scrapie" bezeichnet eine TSE bei Schafen und Ziegen, die sich von der klassischen Scrapie unterscheidet. [EU] The operational term 'Atypical Scrapie' covers a TSE of ovine and caprine animals that differs from Classical Scrapie.

Die Erhöhung der privaten Finanzierung, wie von Deutschland aufgeführt, ist hauptsächlich auf den Kapitalbeitrag der BVT zurückzuführen, die im Dezember 1998 eine atypische stille Beteiligung an CWP übernahm. [EU] The increase in private financing, as notified by Germany, is due mainly to the capital contribution from BVT, which became a non-typical silent partner in CWP (atypische stille Beteiligung) in December 1998.

Die Mitgliedstaaten können ferner vorsehen, dass im Verbrauchsmitgliedstaat ein Verbrauchsteueranspruch beim Erwerb von Mineralölen entsteht, die bereits in einem anderen Mitgliedstaat in den steuerrechtlich freien Verkehr überführt worden sind, wenn diese Waren von einer Privatpersonen oder auf deren Rechnung auf atypische Weise befördert worden sind. [EU] Member States may also provide that excise duty shall become due in the Member State of consumption on the acquisition of mineral oils already released for consumption in another Member State if such products are transported using atypical modes of transport by a private individual or on his behalf.

Dieses unternehmerische Risiko rechtfertige das Bestehen einer Mitunternehmerschaft (sog. atypische stille Gesellschaft), die steuerliche Qualifikation der Stillen Einlage als Eigenkapital der Mitunternehmerschaft und die Nichtabzugsfähigkeit des Gewinnanteils des stillen Gesellschafters als Betriebsausgabe bei der Helaba. [EU] This business risk justified the existence of a partnership (so-called atypical silent partnership), the ranking of the silent partnership contribution for tax purposes as partnership equity capital and the non-deductibility of the silent partner's profit share as operating expenditure on the part of Helaba.

Die Studien des EURL sollten die analytische Sensitivität sämtlicher derzeit zugelassenen TSE-Schnelltests bestimmen, um verlässliche Daten zur analytischen Sensitivität zu liefern und jeden Test mit denselben Probenserien im Hinblick auf die drei wichtigsten Arten von TSE bei Wiederkäuern, d. h. BSE, klassische Scrapie und atypische Scrapie, zu beurteilen. [EU] The EURL studies were intended to evaluate the analytical sensitivity of all the currently approved TSE rapid tests in order to produce robust analytical sensitivity data and evaluate each test against the same sample sets for the three main types of ruminant TSE: BSE, classical scrapie and atypical scrapie.

Es können auch atypische Symptome auftreten. [EU] Atypical symptoms may be possible.

Hinweis: Mitunter bilden sich auf diesem Medium atypische R.-solanacearum-Kolonien. [EU] Note: Atypical colonies of R. solanacearum sometimes form on this medium.

In der Praxis werden bei der Festlegung einer Vergütung atypische Umstände, die ein Abweichen vom Normalfall einer Stammkapitalinvestition in das betreffende Unternehmen darstellen, im Allgemeinen durch entsprechende Zu- bzw. Abschläge berücksichtigt. [EU] In practice, when remuneration is determined, atypical circumstances which depart from a normal investment in the share capital of the company concerned generally give rise to discounts or premiums.

In der Praxis werden bei der Festlegung einer Vergütung atypische Umstände, die in Abweichung vom Normalfall einer Stammkapitalinvestition in das betreffende Unternehmen erfolgen, im Allgemeinen durch entsprechende Zu- bzw. Abschläge berücksichtigt. [EU] In practice, when remuneration is determined, atypical circumstances which depart from a normal investment in the share capital of the company concerned generally give rise to discounts or premiums.

Was die atypische Traberkrankheit betrifft, kam die EFSA zu dem Ergebnis, dass die offenbar begrenzte Verbreitung des Erregers im Organismus der betroffenen Tiere die Übertragbarkeit durch Milch verringern könnte. [EU] As regards the atypical scrapie, EFSA further concluded that the apparent restricted dissemination of the agent in the organism of affected individuals could limit the transmissibility through milk.

Was die atypische Traberkrankheit betrifft, so gelangte die Behörde ferner zu dem Ergebnis, dass die offenbar begrenzte Verbreitung des Erregers im Organismus der betroffenen Tiere die Übertragbarkeit über die Milch verringern könnte. [EU] As regards the atypical scrapie, it further concluded that the apparent restricted dissemination of the agent in the organism of affected individuals could limit the transmissibility through milk.

Weiterhin können nitrifikationshemmende Substanzen atypische Hemmkurven verursachen. [EU] In addition, test substances which may have an inhibitory effect on ammonia oxidation may also produce atypical inhibition curves.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners