A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for atypische
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Abnormitäten
, z. B.
Hyperventilation
,
unkoordiniertes
Schwimmen
und
atypische
Ruhe
,
sollten
in
angemessenen
Abständen
in
Abhängigkeit
der
Dauer
der
Prüfung
protokolliert
werden
. [EU]
Abnormalities
, e.g.
hyperventilation
,
uncoordinated
swimming
,
and
atypical
quiescence
should
be
recorded
at
adequate
intervals
depending
on
the
duration
of
the
test
.
Abweichend
von
den
unter
Buchstabe
b
genannten
Maßnahmen
und
nur
dann
,
wenn
es
sich
bei
dem
in
einem
Betrieb
bestätigten
TSE-Fall
um
atypische
Scrapie
handelt
,
kann
der
Mitgliedstaat
entscheiden
,
die
unter
Nummer
5
genannten
Maßnahmen
anzuwenden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
measures
set
out
in
point
(b),
and
only
where
the
TSE
case
confirmed
on
a
holding
is
an
atypical
scrapie
case
,
the
Member
State
may
decide
to
apply
the
measures
laid
down
in
point
5.
Als
"
atypische
Beförderungsarten"
im
Sinne
dieses
Absatzes
gelten
die
Beförderung
von
Kraftstoff
in
anderen
Behältnissen
als
dem
Fahrzeugtank
oder
einem
geeigneten
Reservebehälter
sowie
die
Beförderung
von
flüssigen
Heizstoffen
auf
andere
Weise
als
in
Tankwagen
,
die
auf
Rechnung
eines
gewerblichen
Unternehmers
eingesetzt
werden
. [EU]
For
the
purposes
of
this
paragraph
,
'atypical
mode
of
transport'
shall
mean
the
transport
of
fuels
other
than
in
the
tanks
of
vehicles
or
in
appropriate
reserve
fuel
canisters
and
the
transport
of
liquid
heating
products
other
than
by
means
of
tankers
used
on
behalf
of
professional
traders
.
atypische
Erscheinungsbilder
sind
definiert
als
mindestens
eines
der
folgenden
vier:
[EU]
Atypical
presentations
defined
as
at
least
one
of
the
following
four:
Daneben
hielt
die
HLB-Beteiligungsgesellschaft
mbH
(
"HLB-BG"
),
die
von
der
FHH
und
ihrer
Holding-Gesellschaft
,
der
Hamburger
Gesellschaft
für
Beteiligungsverwaltung
mbH
(
"HGV"
),
kontrolliert
wird
,
über
eine
atypische
Stille
Gesellschaft
einen
faktischen
Anteil
von
1 %. [EU]
In
addition
,
HLB-Beteiligungsgesellschaft
mbH
('HLB-BG'),
which
is
controlled
by
FHH
and
the
holding
company
Hamburger
Gesellschaft
für
Beteiligungsverwaltung
mbH
('HGV'),
owns
a
de
facto
share
of
1 %
via
an
atypical
silent
partnership
.
Darüber
hinaus
können
R.-solanacearum-Kolonien
eine
atypische
Morphologie
aufweisen
,
wenn
die
Platten
überwuchert
oder
auch
antagonistische
Bakterien
vorhanden
sind
. [EU]
Furthermore
,
colonies
of
R.
solanacearum
may
show
atypical
morphology
if
plates
are
overcrowded
or
antagonistic
bacteria
are
also
present
.
Der
Begriff
"
atypische
Scrapie"
bezeichnet
eine
TSE
bei
Schafen
und
Ziegen
,
die
sich
von
der
klassischen
Scrapie
unterscheidet
. [EU]
The
operational
term
'Atypical
Scrapie'
covers
a
TSE
of
ovine
and
caprine
animals
that
differs
from
Classical
Scrapie
.
Die
Erhöhung
der
privaten
Finanzierung
,
wie
von
Deutschland
aufgeführt
,
ist
hauptsächlich
auf
den
Kapitalbeitrag
der
BVT
zurückzuführen
,
die
im
Dezember
1998
eine
atypische
stille
Beteiligung
an
CWP
übernahm
. [EU]
The
increase
in
private
financing
,
as
notified
by
Germany
,
is
due
mainly
to
the
capital
contribution
from
BVT
,
which
became
a
non-typical
silent
partner
in
CWP
(atypische
stille
Beteiligung
)
in
December
1998
.
Die
Mitgliedstaaten
können
ferner
vorsehen
,
dass
im
Verbrauchsmitgliedstaat
ein
Verbrauchsteueranspruch
beim
Erwerb
von
Mineralölen
entsteht
,
die
bereits
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
in
den
steuerrechtlich
freien
Verkehr
überführt
worden
sind
,
wenn
diese
Waren
von
einer
Privatpersonen
oder
auf
deren
Rechnung
auf
atypische
Weise
befördert
worden
sind
. [EU]
Member
States
may
also
provide
that
excise
duty
shall
become
due
in
the
Member
State
of
consumption
on
the
acquisition
of
mineral
oils
already
released
for
consumption
in
another
Member
State
if
such
products
are
transported
using
atypical
modes
of
transport
by
a
private
individual
or
on
his
behalf
.
Dieses
unternehmerische
Risiko
rechtfertige
das
Bestehen
einer
Mitunternehmerschaft
(
sog
.
atypische
stille
Gesellschaft
),
die
steuerliche
Qualifikation
der
Stillen
Einlage
als
Eigenkapital
der
Mitunternehmerschaft
und
die
Nichtabzugsfähigkeit
des
Gewinnanteils
des
stillen
Gesellschafters
als
Betriebsausgabe
bei
der
Helaba
. [EU]
This
business
risk
justified
the
existence
of
a
partnership
(so-called
atypical
silent
partnership
),
the
ranking
of
the
silent
partnership
contribution
for
tax
purposes
as
partnership
equity
capital
and
the
non-deductibility
of
the
silent
partner's
profit
share
as
operating
expenditure
on
the
part
of
Helaba
.
Die
Studien
des
EURL
sollten
die
analytische
Sensitivität
sämtlicher
derzeit
zugelassenen
TSE-Schnelltests
bestimmen
,
um
verlässliche
Daten
zur
analytischen
Sensitivität
zu
liefern
und
jeden
Test
mit
denselben
Probenserien
im
Hinblick
auf
die
drei
wichtigsten
Arten
von
TSE
bei
Wiederkäuern
, d. h.
BSE
,
klassische
Scrapie
und
atypische
Scrapie
,
zu
beurteilen
. [EU]
The
EURL
studies
were
intended
to
evaluate
the
analytical
sensitivity
of
all
the
currently
approved
TSE
rapid
tests
in
order
to
produce
robust
analytical
sensitivity
data
and
evaluate
each
test
against
the
same
sample
sets
for
the
three
main
types
of
ruminant
TSE:
BSE
,
classical
scrapie
and
atypical
scrapie
.
Es
können
auch
atypische
Symptome
auftreten
. [EU]
Atypical
symptoms
may
be
possible
.
Hinweis:
Mitunter
bilden
sich
auf
diesem
Medium
atypische
R.-solanacearum-Kolonien. [EU]
Note:
Atypical
colonies
of
R.
solanacearum
sometimes
form
on
this
medium
.
In
der
Praxis
werden
bei
der
Festlegung
einer
Vergütung
atypische
Umstände
,
die
ein
Abweichen
vom
Normalfall
einer
Stammkapitalinvestition
in
das
betreffende
Unternehmen
darstellen
,
im
Allgemeinen
durch
entsprechende
Zu-
bzw
.
Abschläge
berücksichtigt
. [EU]
In
practice
,
when
remuneration
is
determined
,
atypical
circumstances
which
depart
from
a
normal
investment
in
the
share
capital
of
the
company
concerned
generally
give
rise
to
discounts
or
premiums
.
In
der
Praxis
werden
bei
der
Festlegung
einer
Vergütung
atypische
Umstände
,
die
in
Abweichung
vom
Normalfall
einer
Stammkapitalinvestition
in
das
betreffende
Unternehmen
erfolgen
,
im
Allgemeinen
durch
entsprechende
Zu-
bzw
.
Abschläge
berücksichtigt
. [EU]
In
practice
,
when
remuneration
is
determined
,
atypical
circumstances
which
depart
from
a
normal
investment
in
the
share
capital
of
the
company
concerned
generally
give
rise
to
discounts
or
premiums
.
Was
die
atypische
Traberkrankheit
betrifft
,
kam
die
EFSA
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
offenbar
begrenzte
Verbreitung
des
Erregers
im
Organismus
der
betroffenen
Tiere
die
Übertragbarkeit
durch
Milch
verringern
könnte
. [EU]
As
regards
the
atypical
scrapie
,
EFSA
further
concluded
that
the
apparent
restricted
dissemination
of
the
agent
in
the
organism
of
affected
individuals
could
limit
the
transmissibility
through
milk
.
Was
die
atypische
Traberkrankheit
betrifft
,
so
gelangte
die
Behörde
ferner
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
offenbar
begrenzte
Verbreitung
des
Erregers
im
Organismus
der
betroffenen
Tiere
die
Übertragbarkeit
über
die
Milch
verringern
könnte
. [EU]
As
regards
the
atypical
scrapie
,
it
further
concluded
that
the
apparent
restricted
dissemination
of
the
agent
in
the
organism
of
affected
individuals
could
limit
the
transmissibility
through
milk
.
Weiterhin
können
nitrifikationshemmende
Substanzen
atypische
Hemmkurven
verursachen
. [EU]
In
addition
,
test
substances
which
may
have
an
inhibitory
effect
on
ammonia
oxidation
may
also
produce
atypical
inhibition
curves
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atypische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners