DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stuff
Search for:
Mini search box
 

26 results for stuff
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Das Buch ist schwere Kost. The book is heavy stuff / is heavy-going.

Das ist ein aufgelegter Blödsinn! That's mere stuff and nonsense!; That's a load of cobblers. [Br.] [coll.]

Ich halte nichts von dem ganzen New-Age-Kram. I don't buy into all that New Age stuff.

Energiegetränke? Das Zeug rühr ich nicht an. Energy drinks? I never touch the stuff.

Es ist unglaublich, was für Zeug die Leute so anschleppen. It is amazing what stuff people bring in.

Er kennt sich aus. He knows his stuff.

Wenn's um Geschichte geht, macht ihr niemand etwas vor. / keiner was vor. [ugs.] She knows her stuff when it comes to history.

Er ist auf Draht. He knows his stuff.

Gib dich nicht mit Kleinkram ab! Don't sweat the small stuff! [Am.]

Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat. I'll tell him where to get off with that stuff.

Sie reiten immer auf dem gleichen alten Thema herum. They keep on talking about the same old stuff.

Der Vorwurf, den der Tübinger Philosophieprofessor Manfred Frank mit den Worten "Geschweife und Geschwefel" zusammenfasste, lautete vielmehr auf argumentatorische Unredlichkeit. [G] The objection, which the Tübingen Philosophy professor Manfred Frank summed up as "stuff and nonsense", is rather that of argumentative disingenuousness.

Die Achter-Auswahl, die bei den 30. Mülheimer Theatertagen um den renommierten deutschsprachigen Dramatikerpreis (15.000 Euro) konkurrierte, endete mit der Kür von Der Bus (das Zeug einer Heiligen) des Schweizers Lukas Bärfuss. [G] Of the eight finalists that vied at the 30th Mülheim Theatre Festival for the prestigious German-language dramatist prize (15,000 Euro), it was the Swiss playwright Lukas Bärfuss who won for his Der Bus (das Zeug einer Heiligen) (i.e., The Bus. [The stuff of which saints are made]).

Die Models liefen ganz nah und intim an den handverlesenen VIP-Gästen, wie Ex-Vogue-Chefin Angelica Blechschmidt vorbei. [G] As the models strutted their stuff in the rather intimate confines of the suite, they were almost rubbing shoulders with the hand-picked VIP guests, such as the former boss of Vogue, Angela Blechschmidt.

Die Nutzung der Wasserkraft ist schon lange nicht mehr so romantisch wie in der alten deutschen Volksweise "Es klappert die Mühle am rauschenden Bach ...". [G] The use of water power has long shed the romantic images of old mills beside rushing streams that are the stuff of German folk songs.

Es ist wohl eine Frage der Einstellung, auf all den Kram verzichten zu können, der sich in einem Haus ansammelt. [G] It is probably a question of getting used to living without all the stuff that tends to accumulate in a house.

Ich sang diese Sachen so selbstverständlich wie deutsche Kinderlieder. [G] It was as natural for me to sing that stuff as German children's songs.

Im 20. Jahrhundert lieferten gefeierte Filmdiven wie Jean Harlow, Joan Crawford, später Grace Kelly und Audrey Hepburn, aber auch deutsche Filmstars wie Zarah Leander und Ruth Leuwerick den Stoff zum Träumen und ihre Abendroben gaben Inspirationen zum Nachschneidern. [G] In the 20th century, celebrated American film divas like Jean Harlow and Joan Crawford or, later, Grace Kelly and Audrey Hepburn, as well as German film stars like Zarah Leander and Ruth Leuwerick provided the stuff of dreams, wearing evening gowns that inspired innumerable copies.

Nicht von ungefähr fand Kiefer in dem ungewöhnlichen Werkstoff Blei sein Lieblingsmaterial. "Blei ist der Stoff der Melancholiker und Alchemisten ... Und Melancholie wurde in der Renaissance gleichgesetzt mit Künstlertum", erklärte Kiefer einmal in einem Interview. [G] It was no coincidence that Kiefer settled on the unusual substance of lead as his favourite material. 'Lead is the stuff of melancholics and alchemists... and in the Renaissance, melancholy was equated with artistry,' Kiefer once explained in an interview.

Ob als Spiderman (Installation, 1996) oder als Schiffbrüchiger (Medusa, Öl auf Leinwand, 1996, nach dem "Floß der Medusa" von Géricault), Kippenberger stellte nahezu alles in Frage, was Kunst ausmacht: das Malen, die Authentizität von Bildern, die Rolle des Künstlers, den Kunstbetrieb. [G] Whether as "Spiderman" (installation, 1996) or castaway ("Medusa", oil on canvas, 1996, after Géricault's "Raft of the Medusa"), Kippenberger casts doubt on virtually all the stuff that art is made of: painting itself, the authenticity of pictures, the role of the artist, the art business.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners