A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unterstellter
Unterstellung
Untersteuern
Unterstichprobe
Unterstreichen
Unterstreichung
Unterstreichungsstrich
Unterstrich
Unterströmung
Search for:
ä
ö
ü
ß
63 results for
unterstreichen
Word division: un·ter·strei·chen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Dass
es
sich
in
Deutschland
bei
den
Sporttreibenden
nicht
um
eine
Minderheit
,
sondern
um
ein
Massenphänomen
handelt
,
unterstreichen
die
Mitgliederzahlen
des
Deutschen
Sport
Bundes
(
DSB
). [G]
The
large
number
of
members
of
the
German
Sports
Association
(DSB)
underlines
the
fact
that
people
doing
sports
are
not
a
minority
but
a
mass-phenomenon
in
Germany
.
Dazu
unterstützt
die
Hanse
Aktionen
im
Bereich
der
Öffentlichkeitsarbeit
,
die
Gemeinsamkeiten
der
Hansestädte
unterstreichen
,
aber
vor
allem
Aktivitäten
,
die
den
Austausch
zwischen
Städten
-
auf
kultureller
wie
wirtschaftlicher
Ebene
-
fördern
. [G]
To
achieve
its
objective
,
the
Hanseatic
League
undertakes
public
relations
work
underscoring
aspects
common
to
the
Hanseatic
towns
and
cities
,
but
above
all
,
it
promotes
exchange
between
cities
-
at
both
cultural
and
economic
level
.
Die
internationale
Ausrichtung
unterstreichen
eine
eigene
Niederlassung
in
Italien
und
in
den
USA
sowie
ein
joint
venture
mit
Japan
. [G]
The
company's
international
orientation
is
underlined
by
branch
offices
in
Italy
and
the
USA
and
a
joint
venture
in
Japan
.
Heute
unterstreichen
die
zahlreichen
leerstehenden
Wohnungen
und
Häuser
diesen
Eindruck
. [G]
Today
,
this
impression
is
reinforced
by
the
many
empty
apartments
and
houses
.
Körperbetonte
Drapierungen
und
Korsagen
unterstreichen
das
Weibliche
.
Die
Taille
rückt
in
den
Mittelpunkt
. [G]
Gockel's
body-contoured
drapings
and
corsages
put
the
accent
on
femininity
and
the
focus
on
the
waistline
.
Lisa
Bassenge
versucht
mit
ihren
Arbeiten
stets
den
Ewigkeitswert
von
Popnummern
zu
unterstreichen
. [G]
In
her
work
Bassenge
attempts
to
underscore
always
the
eternal
truths
in
pop
songs
.
Nach
dem
Tod
von
Adi
Dassler
1978
fehlte
der
führende
Kopf
des
Unternehmens
,
doch
war
es
die
Idee
des
verantwortlichen
Designers
Dietrich
Metzger
(
geb
.
1941
in
Bayreuth
),
die
drei
Streifen
der
Schuhe
in
Sportbekleidung
zu
integrieren
,
das
heißt
über
Ärmel
,
Schultern
und
die
Seitennähte
der
Hose
laufen
zu
lassen
und
so
die
Signifikanz
der
Marke
zu
unterstreichen
. [G]
After
Dassler's
death
in
1978
the
company
was
left
without
a
director
,
yet
the
company's
head
designer
Dietrich
Metzger
(born
1941
in
Bayreuth
)
decided
to
integrate
the
three
stripes
into
the
sports
apparel
,
letting
them
run
up
the
sleeves
,
across
shoulders
,
and
down
the
side
seams
of
the
trousers
to
reinforce
the
significance
of
the
brand
.
Zahlreiche
kirchliche
Erklärungen
über
das
neue
Verhältnis
zwischen
Juden
und
Christen
sind
gefolgt
.
Die
meisten
evangelischen
Landeskirchen
haben
ihre
Grundordnungen
mit
dem
Ziel
geändert
,
die
enge
Verbundenheit
mit
den
Juden
als
dem
von
Gott
auserwählten
Volk
zu
unterstreichen
. [G]
Numerous
church
declarations
about
the
new
relationship
between
Jews
and
Christians
have
followed
,
and
most
Evangelical
regional
churches
have
changed
their
constitutions
with
the
aim
of
underlining
their
strong
sense
of
solidarity
with
the
Jews
as
God's
chosen
people
.
1994
hat
sich
der
Rat
für
die
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiete
des
Zollwesens
den
Namen
"Weltzollorganisation"
gegeben
,
um
die
weltweite
Bedeutung
der
Organisation
zu
unterstreichen
. [EU]
In
1994
the
Customs
Cooperation
Council
adopted
the
working
name
'World
Customs
Organisation'
,
to
more
clearly
reflect
its
scope
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
unter
Erwägungsgrund
66
zur
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
im
Einklang
mit
den
Feststellungen
unter
den
Erwägungsgründen
78
bis
81
,
welche
die
Wahrscheinlichkeit
des
weiteren
Anhaltens
der
Schädigung
unterstreichen
,
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
die
wirtschaftliche
Lage
des
TCCA-Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
einem
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
weiter
verschlechtern
würde
;
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
haben
diesen
Wirtschaftszweig
nämlich
geschädigt
;
außerdem
hat
sich
ihre
Lage
durch
die
Weltwirtschaftskrise
noch
verschlechtert
. [EU]
In
view
of
the
conclusions
on
the
situation
of
the
Union
industry
set
out
in
recital
66
above
,
and
in
line
with
the
arguments
underpinning
the
likelihood
of
continuation
of
injury
as
explained
in
recitals
78
to
81
,
it
can
be
considered
that
the
expiry
of
the
measures
in
force
would
lead
to
further
deterioration
in
the
economic
situation
of
the
Union
TCCA
industry
,
which
has
suffered
from
the
injurious
effect
of
the
dumped
imports
from
the
PRC
and
whose
situation
has
been
worsened
by
the
global
economic
crisis
.
Auch
die
Umgehungspraktiken
unterstreichen
die
Attraktivität
des
Gemeinschaftsmarktes
für
die
ausführenden
Hersteller
in
China
. [EU]
Again
,
the
circumvention
practices
found
stress
the
attractiveness
of
the
Community
market
for
Chinese
exporting
producers
.
Außerdem
ist
zu
unterstreichen
,
dass
die
KfW
nicht
ausschloss
,
dass
ihre
Haftung
potenziell
auf
bis
zu
8,1
Mrd
.
EUR
hätte
steigen
können
. [EU]
Moreover
,
it
is
important
to
stress
that
KfW
did
not
rule
out
the
possibility
that
is
liability
might
potentially
increase
up
to
EUR
8,1
billion
.
Bei
dieser
Methode
wird
das
Hauptaugenmerk
auf
neurologische
Wirkungen
als
spezifischem
Endpunkt
gelegt
,
und
um
möglichst
viele
Daten
zu
gewinnen
,
ist
die
Notwendigkeit
einer
sorgfältigen
klinischen
Beobachtung
der
Tiere
zu
unterstreichen
. [EU]
This
method
places
more
emphasis
on
neurological
effects
as
a
specific
endpoint
,
and
the
need
for
careful
clinical
observations
of
the
animals
,
so
as
to
obtain
as
much
information
as
possible
,
is
stressed
.
Belgien
und
SEL
unterstreichen
,
dass
die
Umstellung
vom
Straßentransport
auf
den
Schienentransport
in
vollem
Umfang
dem
Weißbuch
der
Kommission
"Die
Europäische
Verkehrspolitik
bis
2010:
Weichenstellungen
für
die
Zukunft"
entspricht
. [EU]
Belgium
and
SEL
underline
that
the
switch
from
road
to
rail
transport
is
completely
in
line
with
the
Commission's
white
book
on
'European
transport
policy
for
2010
-
time
to
decide'
[8].
Darüber
hinaus
ist
zu
unterstreichen
,
dass
die
CGD
nach
der
Verstaatlichung
die
einzige
Einrichtung
war
,
die
der
BPN
oder
den
Zweckgesellschaften
Finanzmittel
zur
Verfügung
stellte
,
und
dass
deren
Risikoexposition
im
Laufe
der
Zeit
,
als
andere
Verbindlichkeiten
fällig
wurden
und
von
den
ursprünglichen
Darlehensgebern
nicht
verlängert
oder
durch
Darlehen
anderer
Institutionen
ersetzt
wurden
,
zunahm
. [EU]
Additionally
,
it
should
be
underlined
that
after
the
nationalisation
CGD
was
the
only
entity
providing
funding
to
BPN
or
to
the
SPVs
,
and
that
its
exposure
increased
over
time
as
other
liabilities
matured
and
were
not
rolled
over
by
the
original
lenders
or
substituted
by
lending
from
other
institutions
.
Das
Pferd
soll
an
den
Pferdesportveranstaltungen
im
Rahmen
der
vorolympischen
Probeveranstaltung
im
Juli
2011/an
den
Olympischen
Spielen
im
Juli
und
August
2012/an
den
Paralympics
im
August
und
September
2012
(
Zutreffendes
unterstreichen
,
Nichtzutreffendes
streichen
)
teilnehmen
. [EU]
The
horse
is
intended
to
participate
in
the
equestrian
events
of
the
pre-Olympic
test
event
in
July
2011/Olympic
Games
in
July
and
August
2012/Paralympics
in
August
and
September
2012
(underline
applicable
and
delete
non-applicable
),
Der
Bürgermeister
von
Marseille
,
der
Präsident
des
Conseil
Général
(
Departementsvertretung
)
von
Bouches-du-Rhône
und
der
Präsident
des
Conseil
Régional
(
Regionalrat
)
von
Provence-Alpes-Côte
d'Azur
unterstreichen
die
wirtschaftliche
Bedeutung
der
SNCM
für
die
Wirtschaft
der
Region
. [EU]
The
mayor
of
the
city
of
Marseille
,
the
president
of
the
general
council
of
Bouches-du-Rhône
and
the
president
of
the
regional
council
of
Provence-Alpes-Côte
d'Azur
pointed
out
the
economic
importance
of
SNCM's
role
in
the
regional
economy
.
Die
Arbeitnehmervertreter
von
Bull
unterstützen
den
Umstrukturierungsplan
und
unterstreichen
die
Bedeutung
der
Beihilfe
für
den
Fortbestand
des
Unternehmens
und
der
bestehenden
Arbeitsplätze
. [EU]
The
representatives
of
Bull's
employees
support
the
restructuring
plan
and
stress
the
importance
of
the
aid
when
it
comes
to
ensuring
the
company's
survival
and
safeguarding
existing
jobs
.
(
Die
entsprechende(n) Antwort(
en
)
bitte
unterstreichen
.) [EU]
(please
underline
the
corresponding
answer
(s).
Die
Europäische
Union
möchte
unterstreichen
,
dass
sie
der
Abhaltung
freier
und
fairer
Parlamentswahlen
besondere
Bedeutung
beimisst
,
und
sie
hofft
,
dass
Sie
und
Ihre
Regierung
in
diesem
Sinne
alles
tun
werden
,
was
in
Ihrer
Macht
steht
,
um
ein
entsprechendes
politisches
und
wahlbezogenes
Umfeld
zu
gewährleisten
,
das
der
Abhaltung
freier
und
fairer
Wahlen
zuträglich
ist
. [EU]
The
European
Union
would
like
to
emphasise
that
it
attaches
paramount
importance
to
the
holding
of
free
and
fair
parliamentary
elections
and
,
to
this
effect
,
it
hopes
that
you
and
your
Government
will
do
everything
you
can
to
ensure
that
the
political
and
electoral
environment
is
conducive
to
the
holding
of
free
and
fair
parliamentary
elections
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterstreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners