DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unterlassen
Search for:
Mini search box
 

122 results for unterlassen
Word division: un·ter·las·sen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Es wird ersucht, das Rauchen zu unterlassen! Please refrain from smoking!

alle Handlungen unterlassen, die die Nachfrage nach Energiedienstleistungen und anderen Energieeffizienzmaßnahmen und deren Erbringung bzw. Durchführung behindern oder die Entwicklung von Märkten für Energiedienstleistungen und andere Energieeffizienzmaßnahmen beeinträchtigen könnten. [EU] refrain from any activities that might impede the demand for and delivery of energy services and other energy efficiency improvement measures, or hinder the development of markets for energy services and other energy efficiency improvement measures.

alle Handlungen zu unterlassen, die darauf ausgelegt sind, sich Informationen zu erschleichen [EU] refrain from any action designed to obtain information dishonestly

alle Vorstöße, um sich Informationen zu erschleichen, zu unterlassen [EU] refrain from any action designed to obtain information dishonestly

Am 3. Juni 1999 hat das Gericht erster Instanz die Kommission wegen Untätigkeit verurteilt, nachdem es festgestellt hatte, dass die Kommission es unterlassen hatte, eine Entscheidung zu dem Teil der Beschwerde von TF1 zu treffen, der sich auf die staatlichen Beihilfen bezog. [EU] On 3 June 1999, the Court of First Instance delivered a judgment declaring that the Commission had failed to fulfil its obligations by failing to adopt a decision concerning the part of the complaint lodged by TF1 concerning State aid [3].

Artikel 155 Unterlassen einer Entscheidung [EU] Article 155 Failure to adjudicate

Aufgrund der Verpflichtungen, die die beteiligten Mitgliedstaaten im Rahmen der Entscheidung der Kommission vom 30. Oktober 2009 zur Verlängerung der Garantie eingegangen sind, ist Dexia im Übrigen gehalten, es vom Tag jener Entscheidung bis zum Tag des vorliegenden Beschlusses zu unterlassen: [EU] In this respect, it should be recalled that, under commitments entered into by the Member States concerned in the context of the Commission decision of 30 October 2009 extending the guarantee, since the date of that decision and until the date of the present decision, Dexia is required to refrain from:

Aufgrund spezifischer Bedenken sind restriktive Maßnahmen gegen Personen verhängt worden, die dem Pourgourides-Bericht zufolge eine maßgebliche Rolle bei dem ungeklärten Verschwinden von vier namhaften Persönlichkeiten in Belarus in den Jahren 1999 und 2000 und der anschließenden Verschleierungsaktion gespielt haben, sowie gegen Personen, die es unterlassen haben, in der Sache unabhängige Ermittlungen oder eine strafrechtliche Verfolgung einzuleiten. [EU] Specific concerns have led to the imposition of restrictive measures against persons who are considered by the Pourgourides Report to be key actors in the unresolved disappearances of four well-known persons in Belarus in 1999-2000, and the following cover-up, or who failed to start an independent investigation or prosecution regarding the disappearances.

Außerdem machte einer dieser beiden ausführenden Hersteller geltend, dass einige Berichtigungen unterlassen oder nicht korrekt vorgenommen worden waren. [EU] One of these exporting producers also argued that some adjustments have been either omitted or not correctly applied.

Besteht diese jedoch aus einer Lackierung oder Pulverbeschichtung mit Epoxydharz, so ist sie zu unterlassen. [EU] However, if the final treatment is by painting or epoxy powder coating, this should be omitted.

Dabei können die Antragsteller zwar Dritte mit einbeziehen, bleiben aber für deren Tun oder Unterlassen allein verantwortlich. [EU] In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability.

Da es Frankreich unterlassen hat, der Kommission diese Beihilfe vor ihrer Ausreichung zu notifizieren, wurde diese rechtswidrig gewährt." [EU] Since France failed to notify the aid to the Commission before implementing it, the aid was granted unlawfully.'

Da es Frankreich unterlassen hat, diese Beihilfe der Kommission vor ihrer Ausreichung zu notifizieren, wurde diese rechtswidrig gewährt. [EU] As the French Government failed to notify the aid to the Commission prior to its implementation, the aid has been granted unlawfully.

Da es Frankreich unterlassen hat, diese Beihilfe der Kommission vor ihrer Ausreichung zu notifizieren, wurde diese rechtswidrig gewährt. [EU] Since France failed to notify the aid to the Commission before implementing it, the aid was granted unlawfully.

Da es Frankreich unterlassen hatte, die erforderlichen Dokumente vorzulegen, leitete die Kommission per Schreiben C(2008) 3540 endgültig vom 16. Juli 2008 ein förmliches Prüfverfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag und nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über die Anwendung der Rettungsbeihilfe ein. [EU] As France had failed to forward the documents required, the Commission initiated by letter C(2008) 3540 Final of 16 July 2008 the formal investigation procedure within the meaning of Article 88(2) of the Treaty and of Regulation (EC) No 659/1999 concerning the implementation of rescue aid.

Daher besteht kein Grund zu der Annahme, dass die chinesischen ausführenden Hersteller in Zukunft Dumping und Unterbietung der Preise des Wirtschaftszweigs der Union unterlassen würden. [EU] Based on this, there is no reason to believe that the Chinese exporting producers will not continue to dump and undercut Union industry prices in the future.

Daher hätte die Kommission die erwähnte Abgabe bei der Prüfung der fraglichen Beihilfereglung unbedingt berücksichtigen müssen, was sie in der Entscheidung in der Sache NN 42/03 unterlassen hat. [EU] Accordingly, the Commission should have taken that charge into account when it examined the aid scheme in question, which it omitted to do in Decision NN 42/03.

Daraus ergibt sich, dass ein Beihilfeempfänger, der gemäß den Artikeln 40 und 41 des Überwachungsbehörde- und Gerichtsabkommens beim EFTA-Gerichtshof den Erlass einer einstweiligen Anordnung hätte beantragen können, dies aber unterlassen hat, nicht unter Berufung auf die Rechtswidrigkeit der Entscheidung die Aussetzung der Maßnahmen beantragen kann, die die einzelstaatlichen Behörden zur Umsetzung dieser Entscheidung getroffen haben. [EU] It derives from this that the beneficiary of an aid who could have asked for interim relief before the EFTA Court in accordance with Articles 40 and 41 of the Surveillance and Court Agreement and has failed to do so, cannot ask for a suspension of the measures taken by the national authorities for implementing that decision on grounds linked to the validity of the decision.

Das Amt versieht jede Beschwerde mit dem Eingangsdatum und einem Aktenzeichen und teilt dem Beschwerdeführer die Frist für die Begründung der Beschwerde mit. Ein Unterlassen dieser Mitteilung kann dem Amt nicht entgegengehalten werden. [EU] Where the Office receives a notice of appeal, it shall mark it with a file number of the appeal proceedings and the date of receipt at the Office and shall notify the appellant of the time limit for setting out the grounds of the appeal; any omission of such notice may not be pleaded.

Das EuGeI stellte fest, dass die Kommission diese Prüfung unterlassen hat und ihr dadurch ein offensichtlicher Beurteilungsfehler unterlaufen sei, da sie den Markt für Ausfuhren französischsprachiger Bücher im Allgemeinen als Referenzmarkt ausgewählt habe, obwohl feststand, dass die streitigen Beihilfen ausschließlich für Ausfuhrkommissionäre bestimmt waren. [EU] The Court found that by failing to carry out such a check the Commission committed a manifest error of assessment in selecting the export market for French-language books in general as the reference market, when it was established that the contested aid was intended only for export agencies.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners