A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
seiner Bürgerrechte berauben
seiner Wege gehen
seiner selbst bewusst
seinerseits
seinerzeit
seinerzeitig
seines Amtes entheben
seines Amtes walten
seines Besitzes berauben
Search for:
ä
ö
ü
ß
125 results for
seinerzeit
Word division: sei·ner·zeit
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
schlechte
Wirtschaftslage
hat
mich
seinerzeit
hierher
geführt
.
Unfavourable
economic
conditions
brought
me
over
here
back
then
.
Auch
formal
haben
sich
die
Werner-Comics
leider
nicht
weiterentwickelt
.
Die
Zeichnungen
sind
zwar
immer
glatter
,
gefälliger
und
bunter
geworden
,
aber
gerade
der
verspielte
und
dennoch
großflächige
Stil
der
frühen
Jahre
,
die
kunterbunte
Mischung
aus
Leere
,
wilden
Schraffuren
und
manischer
Detailversessenheit
waren
seinerzeit
so
ungewohnt
und
reizvoll
.
Das
RennenEiskalt
-
der
vierte
,
1985
erschienene
Band
der
Reihe
-
ist
der
einzige
Comic
,
der
es
je
in
Deutschland
in
die
Bestsellerliste
gebracht
hat
.
In
ihm
beschreibt
Feldmannn
u.a.
das
Wettrennen
zwischen
Werners
aufgemotztem
,
dreimotorigen
Horex-Zweirad
(
"Red
Porsche
Killer"
)
und
dem
roten
Porsche
des
Kneipiers
Holgi
. [G]
Unfortunately
,
the
Werner
comics
have
also
failed
to
develop
in
formal
terms
.
The
drawings
may
have
become
ever
smoother
,
more
appealing
and
more
colourful
,
but
it
was
precisely
the
delicate
yet
expansive
style
of
the
early
years
,
with
its
chaotic
mixture
of
empty
spaces
,
wild
hatching
and
manic-obsessive
attention
to
detail
,
that
was
so
unusual
and
attractive
at
that
time
.
The
RaceEiskalt
(i.e.
Ice
Cold
) -
the
fourth
volume
in
the
series
-
appeared
in
1985
and
is
the
only
comic
book
ever
to
have
been
placed
on
the
German
bestseller
list
.
In
it
,
Feldmann
relates
,
among
other
things
,
the
race
between
Werner's
souped-up
,
three-engine
Horex
motorbike
(the
"Red
Porsche
Killer"
)
and
the
pub
landlord
Holgi's
red
Porsche
.
Damit
wäre
man
auch
schon
wieder
eng
an
den
alten
Gießer-Traditionen
;
denn
hier
wurde
die
Gloriosa
seinerzeit
von
ihrem
Meister
gegossen
. [G]
And
that
would
hark
back
to
the
old
foundry
tradition
,
because
it
is
where
the
Gloriosa
was
originally
cast
by
its
master
.
Der
Titel
Nordisch
by
Nature
etwa
ist
eine
originelle
deutsch-englische
Verballhornung
der
seinerzeit
populären
US-Band
Naughty
By
Nature
. [G]
The
title
Nordisch
by
Nature
,
for
example
,
is
an
innovative
German-English
take
on
the
US
band
Naughty
By
Nature
,
which
was
popular
around
this
time
.
Ein
Tractatus
,
welcher
seinerzeit
wie
ein
Gewitterblitz
einschlug
und
im
Grunde
bis
heute
beträchtliche
Spuren
hinterlassen
hat
. [G]
A
treatise
that
in
its
time
was
revolutionary
and
even
today
we
are
still
feeling
the
repercussions
from
it
.
Seinerzeit
,
1987
,
war
Tewfik
Basers
Film
maßgeblich:
der
erste
in
Deutschland
gedrehte
Film
eines
Türken
über
ein
Türkenthema
. [G]
At
the
time
of
its
release
,
in
1987
,
Tewfik
Baser's
film
was
definitive:
the
first
film
made
in
Germany
by
a
Turk
about
a
Turkish
issue
.
Steffen
Kroll
erhielt
im
Dezember
2005
den
Kunstpreis
Sachsen-Anhalt
und
ist
seit
dem
Wintersemester
2004/05
Gastprofessor
an
der
Hallenser
Hochschule
,
wo
er
seinerzeit
studierte
. [G]
In
December
2005
Stefan
Kroll
was
awarded
the
Sachsen-Anhalt
Art
Prize
and
since
the
winter
term
of
2004/05
he
has
been
a
visiting
professor
at
the
College
in
Halle
where
he
himself
had
also
been
a
student
.
(
62
)
Bis
zum
Jahr
2000
hatte
die
Geschäftstätigkeit
der
ÅI
dem
Betriebsergebnis
nach
einen
geringen
Umfang
,
verzeichnete
jedoch
schwarze
Zahlen
(
zwischen
1997
und
2000
lag
es
zwischen
9000
und
38000
EUR
).
Die
ÅI
arbeitete
seinerzeit
nach
einem
Geschäftsplan
. [EU]
Up
until
2000
ÅI's
business
operations
were
showing
modest
but
positive
results
(in
the
range
of
EUR
9000
to
EUR
38000
in
1997-2000
).
Abgesehen
davon
sei
es
angesichts
des
(
seinerzeit
)
anhängigen
Gerichtsverfahrens
zur
WestLB
verfehlt
,
von
der
dort
angewandten
Methodik
als
einer
bewährten
Methode
zu
sprechen
,
wie
dies
der
BdB
tue
. [EU]
Apart
from
this
,
it
was
inappropriate
for
the
BdB
to
speak
of
the
method
used
in
WestLB
as
tried
and
tested
in
view
of
the
(at
the
time
)
pending
court
proceedings
in
that
case
.
Alle
Beteiligten
machen
geltend
,
dass
es
seinerzeit
keinerlei
Hinweise
darauf
gegeben
habe
,
dass
die
vorläufigen
Feststellungen
der
Behörde
als
wahrscheinlich
oder
vorhersehbar
gewesen
seien
. [EU]
All
interested
parties
claim
that
there
were
no
indications
at
the
time
that
any
of
the
Authority's
preliminary
findings
were
likely
,
or
foreseeable
.
Allerdings
vertritt
die
Kommission
angesichts
der
bei
derartigen
steuerlichen
Beihilferegelungen
üblichen
Praxis
die
Auffassung
,
dass
sich
die
Rückforderung
lediglich
auf
die
im
Vergleich
zu
dem
Betrag
noch
ausstehenden
Steuern
beziehen
sollte
,
den
der
Begünstigte
der
Steuerregelung
bezahlt
hätte
,
wenn
er
andere
seinerzeit
verfügbare
Steuerregelungen
genutzt
hätte
. [EU]
Nevertheless
,
the
Commission
considers
that
in
the
light
of
the
past
practice
regarding
certain
fiscal
aid
schemes
[28],
recovery
shall
only
concern
the
taxes
paid
in
defect
of
what
a
beneficiary
of
the
scheme
would
have
paid
had
the
beneficiary
applied
other
tax
schemes
available
at
that
time
.
Allerdings
werden
15
%
dieser
Wertzuwächse
berücksichtigt
und
mit
dem
normalen
seinerzeit
geltenden
Unternehmenssteuersatz
besteuert
. [EU]
15
%
of
such
gains
,
however
,
was
recognised
and
subject
to
the
general
company
tax
rate
of
the
time
.
Als
beste
Option
galt
seinerzeit
die
Aufbringung
der
Mittel
für
diese
Investition
durch
die
SNCB
selbst
. [EU]
The
self-financing
by
SNCB
of
this
financial
investment
was
considered
at
the
time
to
be
the
best
option
.
Alumix
betrieb
seinerzeit
je
eine
Verhüttungsanlage
in
Portovesme
(
Sardinien
)
und
in
Fusina
(
Veneto
). [EU]
Alumix
operated
two
primary
aluminium
smelters
,
one
in
Portovesme
,
Sardinia
,
and
the
other
in
Fusina
,
Veneto
.
Am
22
.
Februar
2006
reichte
dieser
erste
Beschwerdeführer
auch
noch
eine
Untätigkeitsklage
gegen
die
Kommission
ein
,
weil
diese
auf
seine
Beschwerde
hin
seinerzeit
nicht
gehandelt
habe
. [EU]
On
22
February
2006
,
this
first
complainant
also
brought
proceedings
for
failure
to
act
against
the
Commission
,
in
so
far
as
the
latter
,
at
the
time
,
had
taken
no
action
on
the
complaint
.
Angesichts
der
seinerzeit
vorherrschenden
Marktbedingungen
wäre
kein
Käufer
in
der
Lage
oder
bereit
gewesen
,
für
die
Rettung
von
FBN
einen
vergleichbaren
Betrag
anzubieten
. [EU]
Given
the
then
prevailing
market
circumstances
,
no
buyer
would
have
been
able
and
willing
to
offer
as
much
to
save
FBN
[97].
Angesichts
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
untersuchte
Ausführer
nicht
nachweisen
konnte
,
dass
seinerzeit
die
relevanten
EXIM-Bestimmungen
eingehalten
wurden
. [EU]
Account
taken
of
this
situation
,
it
is
considered
that
the
investigated
exporter
was
not
able
to
demonstrate
that
the
relevant
EXIM
provisions
at
the
time
were
met
.
Anhand
der
seinerzeit
vorliegenden
Informationen
konnte
die
Kommission
nicht
abschließend
Stellung
dazu
nehmen
,
ob
es
sich
bei
der
öffentlichen
Finanzierung
auf
Ebene
der
drei
Konzessionsinhaber
für
den
Betrieb
der
nutzerspezifischen
Hafeninfrastruktur
um
eine
Beihilfe
handelte
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
at
that
stage
,
the
Commission
could
not
conclude
on
the
aid
character
of
the
public
financing
at
the
level
of
the
three
concession
holders
of
the
user-specific
port
infrastructure
.
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
sah
im
Einzelnen
vor
,
dass
die
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
im
Zusammenhang
mit
der
Übertragung
von
Anlagevermögen
und
anderem
Aktivvermögen
von
Banken
auf
private
neu
gegründete
oder
bereits
bestehende
Kreditinstitute
im
Tausch
gegen
Aktien
dieser
Kreditinstitute
realisierten
historischen
Veräußerungsgewinne
im
Wege
der
Entrichtung
der
Ersatzsteuer
in
Höhe
von
12
%
bzw
. 9 %
an
Stelle
der
seinerzeit
fälligen
Körperschaftssteuer
von
37
,25 % (
bestehend
aus
33
%
normaler
Körperschaftssteuer
und
4,25 %
lokaler
Gewerbesteuer
)
steuerlich
berücksichtigt
werden
konnten
. [EU]
In
particular
,
pursuant
to
Article
2(26)
of
Law
350/2003
,
the
historic
gains
realised
under
Law
218/1990
with
respect
to
the
contributions
of
banking
assets
to
newly
created
or
existing
private
banks
in
exchange
for
the
stocks
of
such
banks
could
be
fiscally
recognised
by
payment
of
a
substitute
capital
gain
tax
under
the
preferential
tax
rates
of
12
%
or
9 %
in
lieu
of
the
company
tax
of
37
,25 %
of
the
time
(33 %
company
tax
plus
4,25 %
local
business
tax
).
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
sah
vor
,
dass
15
%
des
mit
der
Einbringung
von
Anteilen
in
das
privatisierte
Unternehmen
realisierten
Wertzuwachses
des
Anlagevermögens
als
steuerbares
Einkommen
des
einbringenden
Unternehmens
(d. h.
des
öffentlich-rechtlichen
Kreditinstituts
)
betrachtet
wird
und
damit
dem
normalen
Körperschaftssteuersatz
unterliegt
(
seinerzeit
52
,2 %,
bestehend
aus
36
%
regulärer
Körperschaftssteuer
(
IRPEG
)
und
16
,2 %
lokaler
Ertragssteuer
(
ILOR
)). [EU]
Article
7(2)
of
Law
218/1990
provided
that
15
%
of
the
gain
realised
at
the
time
of
the
transfers
was
taxed
upon
the
contributing
entity
(the
local
public
entity
)
at
the
ordinary
company
tax
rate
(at
the
time
52
,2 %,
including
36
%
of
company
tax
IRPEG
and
16
,2 %
of
local
tax
ILOR
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "seinerzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners