DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schuldentilgung
Search for:
Mini search box
 

21 results for schuldentilgung
Word division: Schul·den·til·gung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Am 11. November 2001 beantragte die HCz zwecks Aufschubs der Verpflichtung zur Schuldentilgung die Eröffnung eines Vergleichsverfahrens. [EU] On 11 November 2001 HCz applied for a court-led conciliation procedure, further to which payment of its debts was suspended.

Am 6. Mai 1993 wurde die gestaffelte Schuldentilgung in 120 Monatsraten durch einen gemeinsamen Erlass des Finanz- und des Sozialministeriums genehmigt, und die Bußgelder und Zinsen in Höhe von 1206 Mio. PTE (6 Mio. EUR) wurden erlassen. [EU] On 6 May 1993, a joint decree of the Ministry of Finance and the Ministry of Social Security formally authorised the rescheduling of the debt in 120 monthly instalments and waived the fines and interest due for the amount of PTE 1206 million (EUR 6 million).

Aufgrund dessen stellt die Schuldentilgung in Form eines Teilerlasses öffentlich-rechtlicher Verbindlichkeiten laut der Untersuchung von Ernst&Young keine staatliche Beihilfe nach Artikel 107 Absatz 1 AEUV dar. [EU] Accordingly, the settlement of outstanding liabilities in the form of a partial write-off of public liabilities as per the Ernst&Young study does not constitute state aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.

Außerdem hätten sich die Spreads auf dem Obligationenmarkt nach Juni 2002 verengt und FT sei in der Lage gewesen, seine Schuldentilgung zu strecken und die drohende Zahlungsunfähigkeit abzuwenden. [EU] In addition, the spreads on the bond market narrowed after the month of June 2002 and France Télécom was able to stagger its debt maturities and face up to the liquidity wall.

Bei der Genehmigung der gestaffelten Schuldentilgung hätte Portugal wie ein öffentlicher oder privater Gläubiger auftreten müssen, der die Bezahlung der ihm geschuldeten Beträge zu erlangen sucht und dazu mit dem Schuldner eine gestaffelte Tilgung vereinbart, um die Rückzahlung zu erleichtern. [EU] By granting the debt rescheduling, the Portugal should have acted in the same way as a public or private creditor that seeks to recover sums due to it and, to that end, concludes debt rescheduling agreements to facilitate payment [70].

Bruttostaatsverschuldung, einschließlich einer Übersicht über die Verschuldung, die Fälligkeitsstruktur der ausstehenden Verbindlichkeiten (mit besonderer Kennzeichnung der Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahr) und die Schuldentilgung [EU] Gross public debt including a summary of the debt, the maturity structure of outstanding debt (particularly noting debt with a residual maturity of less than one year) and debt payment record, and of the parts of debt denominated in the domestic currency of the issuer and in foreign currencies

Dabei wird auf folgende Aspekte eingegangen: staatliche Förderung der Eisenbahnunternehmen durch Finanzierung von Infrastruktur (Kapitel 2), Beihilfen zur Anschaffung und Erneuerung von Fahrzeugen (Kapitel 3), staatliche Schuldentilgung zur finanziellen Sanierung der Eisenbahnunternehmen (Kapitel 4), Beihilfen zur Umstrukturierung von Eisenbahnunternehmen (Kapitel 5), Beihilfen für die Koordinierung des Verkehrs (Kapitel 6) sowie staatliche Bürgschaften zugunsten von Eisenbahnunternehmen (Kapitel 7). [EU] They deal with the following aspects: public financing of railway undertakings by means of infrastructure funding (Chapter 2), aid for the purchase and renewal of rolling stock (Chapter 3), debt cancellation by States with a view to the financial rejuvenation of railway undertakings (Chapter 4), aid for restructuring railway undertakings (Chapter 5), aid for the needs of transport coordination (Chapter 6), and State guarantees for railway undertakings (Chapter 7).

Dekret Nr. 53-404 vom 11. Mai 1953 über die Abwicklung der Caisse de compensation pour la décentralisation de l'industrie aéronautique, JORF vom 12. Mai 1953, Art. 3: "Gemäß Artikel 7 des Dekrets vom 24. Mai 1938 gehen die der Kasse gehörenden Anlagen und Einrichtungen sowie die nach Schuldentilgung verfügbaren Mittel in das Eigentum des Staates über" (hier ist offensichtlich, dass der Saldo positiv ist). [EU] Decree No 53-404 of 11 May 1953, winding up the Caisse de compensation pour la décentralisation de l'industrie aéronautique, Official Journal of the French Republic of 12 May 1953, Article 3: 'in accordance with Article 7 of the above-mentioned decree of 24 May 1938, the installations and plant belonging to the Caisse and the sums still available after the discharge of liabilities will become the property of the State' (in this case, the balance is obviously positive).

Dementsprechend hätte eine sorgfältige Überprüfung der Vorteile eines Aufschubs der Schuldentilgung gezeigt, dass die potenzielle Zahlung die sichere Erstattung im Rahmen der möglichen Firmenliquidation nicht überstiegen hätte. [EU] Accordingly, careful consideration of the advantage derived from rescheduling the debt would have shown that the potential recovery would not have exceeded the safe return inherent in the firm's liquidation [42].

Die ersten Umstrukturierungsmaßnahmen führten zu einem Umsatzanstieg, einer Kostensenkung und einer teilweisen Schuldentilgung. [EU] Implementation of the first restructuring measures resulted in increased sales, reduced costs and partial debt remission.

Die Kommission kann sich Portugals Auffassung nicht anschließen, wonach die Genehmigung der gestaffelten Schuldentilgung und der Verzicht auf Bußgelder und Zinsen im Rahmen eines allgemeinen und für alle Unternehmen in gleicher Lage geltenden Systems aufgrund der Gesetzesverordnung Nr. 411/91 erfolgt ist und RTP daher kein besonderer Vorteil gewährt wurde. [EU] The Commission cannot accept the Portugal's claim that the authorisation for the debt rescheduling and for the waiver of fines and interest was given within the framework of a general system applicable to all undertakings in a similar situation on the basis of Decree-Law No 411/91 and therefore did not confer a specific advantage on RTP.

Die Kommission stellt außerdem fest, dass PZL Hydral bezüglich der Schuldentilgung einen Tilgungszeitplan erstellt hat, demzufolge ein Teil der Schulden in Raten getilgt werden sollte und der verbleibende Teil, sobald die Einnahmen aus dem Verkauf der Vermögenswerte und der Tochterunternehmen vorliegen. Diese Zahlungen waren im Vergleich zur Schuldentilgung in den Jahren vor dem Plan ein großer Fortschritt. [EU] Fourth, the Commission observes that as regards outstanding liabilities, PZL Hydral agreed to a payment schedule which provided for part of the debt to be repaid in instalments and for the remainder to be repaid once the proceeds of the sale of assets and subsidiaries were known.

Fünftens darf die Schuldentilgung den Unternehmen keinen Wettbewerbsvorteil verschaffen, der die Entwicklung eines wirksamen EWR-Wettbewerbs verhindert, beispielsweise indem fremde Unternehmen oder neue Wirtschaftsteilnehmer am Eintritt in bestimmte nationale oder regionale Märkte gehindert werden. [EU] Fifthly, cancellation of its debts must not give an undertaking a competitive advantage such that it prevents the development of effective competition in the EEA, for example by deterring outside undertakings or new players from entering certain national or regional markets.

Im Folgenden werden der Beihilfecharakter des Darlehens von 1998, die Einigung auf die gestaffelte Schuldentilgung und der Verzicht auf Zinsen sowie die Kapitalzuführungen im Zeitraum 1994 bis 1997 untersucht. [EU] In the following, the State aid character of the loan of 1998, the settlement on the rescheduling of debt and interest waiver and the capital injections 1994-97 will be examined.

Insbesondere dürfen die für die Schuldentilgung bestimmten Beihilfen nicht mit Abgaben anderer Eisenbahnunternehmen finanziert werden. [EU] In particular, aid intended for cancelling debts cannot be financed from levies imposed on other rail operators [58].

Jede dem Staat zuzurechnende Maßnahme zur teilweisen oder vollständigen Tilgung der Schulden eines oder mehrerer Eisenbahnunternehmen mit staatlichen Mitteln fällt somit unter Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens, sofern das betreffende Unternehmen in Märkten operiert, die dem Wettbewerb geöffnet sind, und sich seine Position durch die Schuldentilgung in mindestens einem dieser Märkte verbessert. [EU] Any measure attributable to the State which leads to the complete or partial cancellation of debts specifically in favour of one or more railway undertakings and through State resources therefore falls within the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement, if the railway undertaking in question is active in markets open to competition and if this debt cancellation strengthens its position in at least one of those markets.

Schuldentilgung aus den Einnahmen aus dem Verkauf von PZL Wrocł;aw an für [...] und den Einnahmen aus dem Verkauf anderer Vermögenswerte von PZL Hydral. [EU] Settlement of liabilities on the basis of the proceeds of the sale of PZL Wrocł;aw to [...] for [...] and the proceeds of the sale of PZL Hydral's other assets.

Sind all diese Voraussetzungen erfüllt, so trägt die Schuldentilgung zur Erreichung des in Artikel 9 der Richtlinie 91/440/EWG genannten Ziels bei, ohne den Wettbewerb und den Handel zwischen den EFTA-Staaten unverhältnismäßig zu beeinträchtigen. [EU] Where these conditions are met, the debt cancellation measures are contributing to the objective set in Article 9 of Directive 91/440/EEC, without unduly distorting competition and trade between EEA States.

Sollten die beim derzeitigen Basis-Szenario des Wirtschaftsprogramms der Regierung bestehenden Abwärtsrisiken eintreten, wäre Rumänien nicht in der Lage, seinen Außenfinanzierungsbedarf aus den verfügbaren Finanzquellen zu decken, was hauptsächlich auf geringere ausländische Direktinvestitionen und eine geringere Verfügbarkeit von Refinanzierungsmitteln für die Schuldentilgung, insbesondere seitens Banken, zurückzuführen wäre. [EU] If negative risks attached to the current baseline scenario of the Government's economic programme materialise, Romania would not be able to cover its external financing needs from available funding resources, largely due to decreased inflows of foreign direct investment and lower rollover rates for amortising debt, notably from banks.

Wie aus Informationen an die Kommission hervorgeht, hat TB im Jahr 2004 keinen neuen umfassenden Umstrukturierungsplan zur Schuldentilgung vorgelegt. [EU] According to the information available to the Commission, TB did not present a comprehensive restructuring plan in 2004 with a view to rescheduling the debt.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners