A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schuldenobergrenze
Schuldenquote
Schuldenschnitt
Schuldenstandsquote
Schuldentilgung
Schuldenverwaltung
Schuldenüberhang
Schuldenüberlastung
Schulderfordernis
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for
schuldentilgung
Word division: Schul·den·til·gung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Am
11
.
November
2001
beantragte
die
HCz
zwecks
Aufschubs
der
Verpflichtung
zur
Schuldentilgung
die
Eröffnung
eines
Vergleichsverfahrens
. [EU]
On
11
November
2001
HCz
applied
for
a
court-led
conciliation
procedure
,
further
to
which
payment
of
its
debts
was
suspended
.
Am
6.
Mai
1993
wurde
die
gestaffelte
Schuldentilgung
in
120
Monatsraten
durch
einen
gemeinsamen
Erlass
des
Finanz-
und
des
Sozialministeriums
genehmigt
,
und
die
Bußgelder
und
Zinsen
in
Höhe
von
1206
Mio
.
PTE
(6
Mio
.
EUR
)
wurden
erlassen
. [EU]
On
6
May
1993
, a
joint
decree
of
the
Ministry
of
Finance
and
the
Ministry
of
Social
Security
formally
authorised
the
rescheduling
of
the
debt
in
120
monthly
instalments
and
waived
the
fines
and
interest
due
for
the
amount
of
PTE
1206
million
(EUR 6
million
).
Aufgrund
dessen
stellt
die
Schuldentilgung
in
Form
eines
Teilerlasses
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
laut
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
keine
staatliche
Beihilfe
nach
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
dar
. [EU]
Accordingly
,
the
settlement
of
outstanding
liabilities
in
the
form
of
a
partial
write-off
of
public
liabilities
as
per
the
Ernst&Young
study
does
not
constitute
state
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
TFEU
.
Außerdem
hätten
sich
die
Spreads
auf
dem
Obligationenmarkt
nach
Juni
2002
verengt
und
FT
sei
in
der
Lage
gewesen
,
seine
Schuldentilgung
zu
strecken
und
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abzuwenden
. [EU]
In
addition
,
the
spreads
on
the
bond
market
narrowed
after
the
month
of
June
2002
and
France
Télécom
was
able
to
stagger
its
debt
maturities
and
face
up
to
the
liquidity
wall
.
Bei
der
Genehmigung
der
gestaffelten
Schuldentilgung
hätte
Portugal
wie
ein
öffentlicher
oder
privater
Gläubiger
auftreten
müssen
,
der
die
Bezahlung
der
ihm
geschuldeten
Beträge
zu
erlangen
sucht
und
dazu
mit
dem
Schuldner
eine
gestaffelte
Tilgung
vereinbart
,
um
die
Rückzahlung
zu
erleichtern
. [EU]
By
granting
the
debt
rescheduling
,
the
Portugal
should
have
acted
in
the
same
way
as
a
public
or
private
creditor
that
seeks
to
recover
sums
due
to
it
and
,
to
that
end
,
concludes
debt
rescheduling
agreements
to
facilitate
payment
[70].
Bruttostaatsverschuldung
,
einschließlich
einer
Übersicht
über
die
Verschuldung
,
die
Fälligkeitsstruktur
der
ausstehenden
Verbindlichkeiten
(
mit
besonderer
Kennzeichnung
der
Verbindlichkeiten
mit
einer
Restlaufzeit
von
weniger
als
einem
Jahr
)
und
die
Schuldentilgung
[EU]
Gross
public
debt
including
a
summary
of
the
debt
,
the
maturity
structure
of
outstanding
debt
(particularly
noting
debt
with
a
residual
maturity
of
less
than
one
year
)
and
debt
payment
record
,
and
of
the
parts
of
debt
denominated
in
the
domestic
currency
of
the
issuer
and
in
foreign
currencies
Dabei
wird
auf
folgende
Aspekte
eingegangen:
staatliche
Förderung
der
Eisenbahnunternehmen
durch
Finanzierung
von
Infrastruktur
(
Kapitel
2),
Beihilfen
zur
Anschaffung
und
Erneuerung
von
Fahrzeugen
(
Kapitel
3),
staatliche
Schuldentilgung
zur
finanziellen
Sanierung
der
Eisenbahnunternehmen
(
Kapitel
4),
Beihilfen
zur
Umstrukturierung
von
Eisenbahnunternehmen
(
Kapitel
5),
Beihilfen
für
die
Koordinierung
des
Verkehrs
(
Kapitel
6)
sowie
staatliche
Bürgschaften
zugunsten
von
Eisenbahnunternehmen
(
Kapitel
7). [EU]
They
deal
with
the
following
aspects:
public
financing
of
railway
undertakings
by
means
of
infrastructure
funding
(Chapter 2),
aid
for
the
purchase
and
renewal
of
rolling
stock
(Chapter 3),
debt
cancellation
by
States
with
a
view
to
the
financial
rejuvenation
of
railway
undertakings
(Chapter 4),
aid
for
restructuring
railway
undertakings
(Chapter 5),
aid
for
the
needs
of
transport
coordination
(Chapter 6),
and
State
guarantees
for
railway
undertakings
(Chapter 7).
Dekret
Nr
.
53-404
vom
11
.
Mai
1953
über
die
Abwicklung
der
Caisse
de
compensation
pour
la
décentralisation
de
l'industrie
aéronautique
,
JORF
vom
12
.
Mai
1953
,
Art
.
3:
"Gemäß
Artikel
7
des
Dekrets
vom
24
.
Mai
1938
gehen
die
der
Kasse
gehörenden
Anlagen
und
Einrichtungen
sowie
die
nach
Schuldentilgung
verfügbaren
Mittel
in
das
Eigentum
des
Staates
über"
(
hier
ist
offensichtlich
,
dass
der
Saldo
positiv
ist
). [EU]
Decree
No
53-404
of
11
May
1953
,
winding
up
the
Caisse
de
compensation
pour
la
décentralisation
de
l'industrie
aéronautique
,
Official
Journal
of
the
French
Republic
of
12
May
1953
,
Article
3:
'in
accordance
with
Article
7
of
the
above-mentioned
decree
of
24
May
1938
,
the
installations
and
plant
belonging
to
the
Caisse
and
the
sums
still
available
after
the
discharge
of
liabilities
will
become
the
property
of
the
State'
(in
this
case
,
the
balance
is
obviously
positive
).
Dementsprechend
hätte
eine
sorgfältige
Überprüfung
der
Vorteile
eines
Aufschubs
der
Schuldentilgung
gezeigt
,
dass
die
potenzielle
Zahlung
die
sichere
Erstattung
im
Rahmen
der
möglichen
Firmenliquidation
nicht
überstiegen
hätte
. [EU]
Accordingly
,
careful
consideration
of
the
advantage
derived
from
rescheduling
the
debt
would
have
shown
that
the
potential
recovery
would
not
have
exceeded
the
safe
return
inherent
in
the
firm's
liquidation
[42].
Die
ersten
Umstrukturierungsmaßnahmen
führten
zu
einem
Umsatzanstieg
,
einer
Kostensenkung
und
einer
teilweisen
Schuldentilgung
. [EU]
Implementation
of
the
first
restructuring
measures
resulted
in
increased
sales
,
reduced
costs
and
partial
debt
remission
.
Die
Kommission
kann
sich
Portugals
Auffassung
nicht
anschließen
,
wonach
die
Genehmigung
der
gestaffelten
Schuldentilgung
und
der
Verzicht
auf
Bußgelder
und
Zinsen
im
Rahmen
eines
allgemeinen
und
für
alle
Unternehmen
in
gleicher
Lage
geltenden
Systems
aufgrund
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
411/91
erfolgt
ist
und
RTP
daher
kein
besonderer
Vorteil
gewährt
wurde
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
the
Portugal's
claim
that
the
authorisation
for
the
debt
rescheduling
and
for
the
waiver
of
fines
and
interest
was
given
within
the
framework
of
a
general
system
applicable
to
all
undertakings
in
a
similar
situation
on
the
basis
of
Decree-Law
No
411/91
and
therefore
did
not
confer
a
specific
advantage
on
RTP
.
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest
,
dass
PZL
Hydral
bezüglich
der
Schuldentilgung
einen
Tilgungszeitplan
erstellt
hat
,
demzufolge
ein
Teil
der
Schulden
in
Raten
getilgt
werden
sollte
und
der
verbleibende
Teil
,
sobald
die
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
der
Vermögenswerte
und
der
Tochterunternehmen
vorliegen
.
Diese
Zahlungen
waren
im
Vergleich
zur
Schuldentilgung
in
den
Jahren
vor
dem
Plan
ein
großer
Fortschritt
. [EU]
Fourth
,
the
Commission
observes
that
as
regards
outstanding
liabilities
,
PZL
Hydral
agreed
to
a
payment
schedule
which
provided
for
part
of
the
debt
to
be
repaid
in
instalments
and
for
the
remainder
to
be
repaid
once
the
proceeds
of
the
sale
of
assets
and
subsidiaries
were
known
.
Fünftens
darf
die
Schuldentilgung
den
Unternehmen
keinen
Wettbewerbsvorteil
verschaffen
,
der
die
Entwicklung
eines
wirksamen
EWR-Wettbewerbs
verhindert
,
beispielsweise
indem
fremde
Unternehmen
oder
neue
Wirtschaftsteilnehmer
am
Eintritt
in
bestimmte
nationale
oder
regionale
Märkte
gehindert
werden
. [EU]
Fifthly
,
cancellation
of
its
debts
must
not
give
an
undertaking
a
competitive
advantage
such
that
it
prevents
the
development
of
effective
competition
in
the
EEA
,
for
example
by
deterring
outside
undertakings
or
new
players
from
entering
certain
national
or
regional
markets
.
Im
Folgenden
werden
der
Beihilfecharakter
des
Darlehens
von
1998
,
die
Einigung
auf
die
gestaffelte
Schuldentilgung
und
der
Verzicht
auf
Zinsen
sowie
die
Kapitalzuführungen
im
Zeitraum
1994
bis
1997
untersucht
. [EU]
In
the
following
,
the
State
aid
character
of
the
loan
of
1998
,
the
settlement
on
the
rescheduling
of
debt
and
interest
waiver
and
the
capital
injections
1994-97
will
be
examined
.
Insbesondere
dürfen
die
für
die
Schuldentilgung
bestimmten
Beihilfen
nicht
mit
Abgaben
anderer
Eisenbahnunternehmen
finanziert
werden
. [EU]
In
particular
,
aid
intended
for
cancelling
debts
cannot
be
financed
from
levies
imposed
on
other
rail
operators
[58].
Jede
dem
Staat
zuzurechnende
Maßnahme
zur
teilweisen
oder
vollständigen
Tilgung
der
Schulden
eines
oder
mehrerer
Eisenbahnunternehmen
mit
staatlichen
Mitteln
fällt
somit
unter
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
,
sofern
das
betreffende
Unternehmen
in
Märkten
operiert
,
die
dem
Wettbewerb
geöffnet
sind
,
und
sich
seine
Position
durch
die
Schuldentilgung
in
mindestens
einem
dieser
Märkte
verbessert
. [EU]
Any
measure
attributable
to
the
State
which
leads
to
the
complete
or
partial
cancellation
of
debts
specifically
in
favour
of
one
or
more
railway
undertakings
and
through
State
resources
therefore
falls
within
the
scope
of
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
,
if
the
railway
undertaking
in
question
is
active
in
markets
open
to
competition
and
if
this
debt
cancellation
strengthens
its
position
in
at
least
one
of
those
markets
.
Schuldentilgung
aus
den
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
von
PZL
Wrocł
;aw
an
für
[...]
und
den
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
anderer
Vermögenswerte
von
PZL
Hydral
. [EU]
Settlement
of
liabilities
on
the
basis
of
the
proceeds
of
the
sale
of
PZL
Wrocł
;aw
to
[...]
for
[...]
and
the
proceeds
of
the
sale
of
PZL
Hydral's
other
assets
.
Sind
all
diese
Voraussetzungen
erfüllt
,
so
trägt
die
Schuldentilgung
zur
Erreichung
des
in
Artikel
9
der
Richtlinie
91/440/EWG
genannten
Ziels
bei
,
ohne
den
Wettbewerb
und
den
Handel
zwischen
den
EFTA-Staaten
unverhältnismäßig
zu
beeinträchtigen
. [EU]
Where
these
conditions
are
met
,
the
debt
cancellation
measures
are
contributing
to
the
objective
set
in
Article
9
of
Directive
91/440/EEC
,
without
unduly
distorting
competition
and
trade
between
EEA
States
.
Sollten
die
beim
derzeitigen
Basis-Szenario
des
Wirtschaftsprogramms
der
Regierung
bestehenden
Abwärtsrisiken
eintreten
,
wäre
Rumänien
nicht
in
der
Lage
,
seinen
Außenfinanzierungsbedarf
aus
den
verfügbaren
Finanzquellen
zu
decken
,
was
hauptsächlich
auf
geringere
ausländische
Direktinvestitionen
und
eine
geringere
Verfügbarkeit
von
Refinanzierungsmitteln
für
die
Schuldentilgung
,
insbesondere
seitens
Banken
,
zurückzuführen
wäre
. [EU]
If
negative
risks
attached
to
the
current
baseline
scenario
of
the
Government's
economic
programme
materialise
,
Romania
would
not
be
able
to
cover
its
external
financing
needs
from
available
funding
resources
,
largely
due
to
decreased
inflows
of
foreign
direct
investment
and
lower
rollover
rates
for
amortising
debt
,
notably
from
banks
.
Wie
aus
Informationen
an
die
Kommission
hervorgeht
,
hat
TB
im
Jahr
2004
keinen
neuen
umfassenden
Umstrukturierungsplan
zur
Schuldentilgung
vorgelegt
. [EU]
According
to
the
information
available
to
the
Commission
,
TB
did
not
present
a
comprehensive
restructuring
plan
in
2004
with
a
view
to
rescheduling
the
debt
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schuldentilgung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners