DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nicht vergleichbar
Search for:
Mini search box
 

67 results for nicht vergleichbar
Search single words: nicht · vergleichbar
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die Lage im Jemen ist mit der im Irak nicht vergleichbar. The situation in Yemen is not comparable to that in Iraq.

Ähnliche Schwankungen konnten auf dem Inlandsmarkt beobachtet werden, doch war die Preisentwicklung auf dem EU-Markt nicht vergleichbar mit der Preisentwicklung auf dem Inlandsmarkt. [EU] A similar volatility could be observed on the domestic market, but the price trend on the EU market was not comparable to the price trend on the domestic market.

Anderenfalls müssen die Messwerte als "nicht vergleichbar" eingestuft werden. [EU] Otherwise the measured values shall be marked 'non-comparable'.

Anders als in der in der Kommissionsentscheidung vom 22. November 2006 angeführten Studie dargelegt, seien Standard-BFP nicht vergleichbar mit [EU] Contrary to what was said in the benchmark study cited in the Commission's decision of 22 November 2006, ordinary postal savings certificates were not comparable to:

Aufgrund der Tatsache, dass die Gemeinschaft mittlerweile 25 Mitgliedstaaten zählt, sind Ausfuhrvolumen und marktanteile der vorangegangenen und der gegenwärtigen Überprüfung nicht vergleichbar. [EU] It should be noted that, as the Community expanded to the 25 Member States, export volumes and export market shares of the previous and the current expiry reviews cannot be compared.

Aufgrund der Tatsache, dass die Gemeinschaft mittlerweile 25 Mitgliedstaaten zählt, sind Ausfuhrvolumen und -marktanteile der vorangegangenen und der gegenwärtigen Überprüfung nicht vergleichbar. [EU] It should be noted that, as the Community expanded to the 25 Member States, export volumes and export market shares of the previous and the current expiry reviews cannot be directly compared.

Beide Fälle sind jedoch nach Auffassung der Kommission in dieser Hinsicht nicht vergleichbar, weil die Bedingungen in der Sache Craiova so ausgestaltet waren, dass die Ausschreibung (bei der nur ein Angebot abgegeben wurde) nicht mehr zur Ermittlung des Marktwertes herangezogen werden konnte, während bei der Ausschreibung in dem in Rede stehenden Fall zwei Wettbewerber Angebote abgegeben haben, die einen guten Näherungswert für den Marktpreis darstellen. [EU] In this respect it is considered that both cases are not comparable as in Craiova the conditions were such that the tender (with only one bid) could not be used any more to determine the market price, while in this case there were two competitive bids which provide a good proxy of the market price.

Berücksichtigt werde auch, dass der Kontext der Liquidation des Unternehmens und der Entlassung der gesamten Belegschaft mit einer Anpassung der Beschäftigtenzahl, die eine Fortführung der Geschäftstätigkeit ermögliche, wie dies im Referenzsozialplan der Fall sei, nicht vergleichbar sei. [EU] In addition, account is also taken of the fact that the background of liquidation of the undertaking and redundancy of all the staff is not comparable to that of an adjustment in staff numbers enabling continuation of activities as is the case with the reference social plan.

CRA nimmt auch eine ausführlichere Analyse der Merkmale der kleinen Paketdienste in der Stichprobe der Vergleichsgruppe I von WIK vor und gelangt zu dem Schluss, dass ihr Risikoprofil mit dem eines großen Postbetreibers nicht vergleichbar ist. [EU] CRA also analyses in more detail the characteristics of some of the small parcel firms included in the WIK Benchmark I sample and concludes that their risk profile is not comparable to that of a large postal operator.

Dabei ist jedoch zu beachten, dass die Preisdaten wegen der Unterschiede beim Produktmix, die große Preisunterschiede nach sich ziehen, nicht vergleichbar sind. [EU] It should be noted, however, that, as regards prices, the data are not comparable given the differences in the product mix, resulting in huge price differentials.

Darüber hinaus argumentieren die Spitzenlastkraftwerke auch damit, dass ihre Preise mit dem Preis der Normallastprodukte nicht vergleichbar sind. [EU] Moreover, generators that provide MVM with mainly peak load electricity also argue that their prices cannot be compared to base load prices.

Das auf die EPIC anwendbare Verfahren ist also nicht vergleichbar mit dem gerichtlichen Vergleichsverfahren, das auf Handelsgesellschaften des bürgerlichen Rechts anwendbar ist. [EU] The special procedure applicable to public enterprises cannot therefore be compared with the compulsory liquidation procedure applicable to commercial enterprises under the ordinary rules.

Das Unternehmen hatte angefochten, dass seine Verkäufe Geschäfte im normalen Handelsverkehr waren, mit der Begründung, dass auf dem Inlandsmarkt verkaufte Restposten mit den zur Ausfuhr verkauften Waren nicht vergleichbar waren. [EU] The company had contested that its sales were in the ordinary course of trade, claiming that remnants sold on the domestic market were not comparable with the products sold for export.

Das Urteil hat deutlich gemacht, dass der Fall PreussenElektra nicht vergleichbar ist, da im deutschen Rahmen, der vom Gerichtshof bewertet wurde, laut Urteil "...die Unternehmen nicht vom Staat mit der Verwaltung staatlicher Mittel beauftragt worden [waren],, sondern zur Abnahme unter Einsatz ihrer eigenen finanziellen Mittel verpflichtet." Folglich, hat die Kommission in ihrer Entscheidung vom 22. Juli 2009 bemerkt, dass im vorliegenden Fall OeMAG vom österreichischen Staat errichtet und lizenziert wurde und aufgrund des Statutes die Aufgabe erhalten hat, die für die Unterstützung von Ökostrom bestimmten Mittel zu verwalten. [EU] The judgment made it clear that the measure in question differed from that considered in PreussenElektra, because there 'the undertakings had not been appointed by the State to manage a State resource, but were bound by an obligation to purchase by means of their own financial resources' [33]. In its opening decision of 22 July 2009 the Commission observed that OeMAG had been set up and licensed by the Austrian State, and in its founding documents had been given the task of administering the resources needed to support green electricity.

Der betreffende ausführende Hersteller brachte keine spezifischen Gründe (abgesehen von den unter Erwägungsgrund 25 dargelegten) dafür vor, dass die Wahl des Vergleichslandes nicht angemessen gewesen wäre, und insbesondere dafür, warum er der Auffassung war, dass die von ihm hergestellten und verkauften Warentypen und die von dem Hersteller im Vergleichsland hergestellten und verkauften Typen nicht vergleichbar seien. [EU] The exporting producer concerned did not come forward with any specific reason (other than the ones mentioned in recital 25) that the choice of the analogue country was inappropriate, in particular on which grounds it was considered that the product types produced and sold by this exporting producer and the ones produced and sold by the producer in the analogue country were not comparable.

Die angeblichen Unterschiede in den sozioökonomischen Profilen der Verbraucher, Suchtrisiken oder Marktentwicklung stellen ebenfalls keinen hinreichenden Nachweis dafür dar, dass Online- und herkömmliche Glücksspiele zwei verschiedene Arten von Aktivitäten darstellen, die rechtlich und tatsächlich nicht vergleichbar sind. [EU] The alleged differences in the socioeconomic profiles of consumers, addiction risks, or market evolution are likewise insufficient to demonstrate that online and land-based gambling constitute two different types of activities that are not legally and factually comparable.

Die Auswirkungen der Preise dieser Länder sind indessen nicht vergleichbar mit den Auswirkungen der Preise der Einfuhren aus China und Vietnam. [EU] However, the effect of their prices is not comparable to the effect of prices of imports from China and Vietnam.

Die beiden Situationen sind nun aus mehreren Gründen nicht vergleichbar. [EU] Indeed, the two situations are not comparable for several reasons.

Die (bereits zitierte) Entscheidung Crédit Foncier de France könne nicht als Präzedenzfall angeführt werden und betreffe eine Erklärung, die mit derjenigen vom Dezember 2002 nicht vergleichbar sei. [EU] The announcement does not therefore constitute a guarantee, and even less so an unlimited guarantee; (ii) the Crédit Foncier de France decision (referred to above) is not a valid precedent and, moreover, it concerns a declaration that is not comparable to the December 2002 announcement.

Die dänischen Behörden wiesen nachdrücklich darauf hin, dass die DSB und ihr Tochterunternehmen DSB First nicht vergleichbar seien, da die beiden Unternehmen unterschiedliche Merkmale und Kostenstrukturen aufweisen würden (Mitarbeiter, Fahrzeuge, Geschäftspraktiken). [EU] The Danish authorities emphasised the fact that DSB and its subsidiary DSB First could not be compared, since the two companies had different characteristics and cost structures (staff, equipment, commercial practices).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners