DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
inakzeptabel
Search for:
Mini search box
 

16 results for inakzeptabel
Word division: in·ak·zep·ta·bel
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Abschließend sollten sie beurteilen, ob unter Berücksichtigung des Risikopotenzials ein Verfahren akzeptabel, unzureichend oder inakzeptabel zur Gewährleistung der Sicherheit von Futtermitteln ist und die Gründe hierfür angeben. [EU] Finally they should assess whether, taking into account the potential risks, each procedure is acceptable, insufficient or unacceptable for ensuring the safety of feedingstuffs, stating the reasons leading to that conclusion.

bei Fällen von Nichteinhaltung, die als inakzeptabel erachtet wurden, eine Liste aller erforderlichen Maßnahmen, die durchgeführt werden müssen, um das erforderliche Ergebnis zu erzielen. [EU] in the case of instances of identified non-compliance that are considered unacceptable, a list of all necessary measures to be implemented to achieve the required outcome.

Da die Kontaminationsursache noch nicht mit Sicherheit festgestellt werden konnte, ist bei inakzeptabel hohen Mineralölkonzentrationen in Sonnenblumenöl von einem Risiko auszugehen. [EU] Given that the source of contamination has not yet been identified with certainty, there is the presumption of risk attached to the presence of unacceptable high levels of mineral oil in sunflower oil.

Daher sollten mikrobiologische Kriterien festgelegt werden, mit deren Hilfe die Akzeptabilität der Verfahren bzw. der Prozesshygiene bestimmt wird, und zudem mikrobiologische Kriterien für die Lebensmittelsicherheit, bei denen mit Überschreitung des Grenzwertes ein Lebensmittel in Bezug auf den jeweiligen Mikroorganismus als inakzeptabel kontaminiert gelten sollte. [EU] It is therefore appropriate to set microbiological criteria defining the acceptability of the processes, and also food safety microbiological criteria setting a limit above which a foodstuff should be considered unacceptably contaminated with the micro-organisms for which the criteria are set.

Darüber hinaus war es inakzeptabel, dass unterschiedliche Mindestpreise für verschiedene Warentypen, die bei der Einfuhr nicht einfach voneinander zu unterscheiden sind, festgelegt wurden. [EU] Furthermore, it could not be accepted that different minimum prices would be established for different product types which are not easily distinguishable upon importation.

Das Angebot von SERCO Denholm wurde von der schottischen Regionalregierung ausgeschlossen, da es das höchste Angebot war und sie das Ersuchen des Bieters, am Ende des Vertrags seine Schiffe verkaufen oder die laufenden Mietverträge auf die schottische Regionalregierung übertragen zu können, für inakzeptabel hielt. [EU] The Scottish Executive ruled out the bid from SERCO Denholm because it was the highest bid and also because it considered unacceptable the bidder's request to be allowed to sell its vessels or transfer ongoing leases to the Scottish Executive at the end of the contract.

Das Gutachten habe ergeben, dass selbst bei Passagierflügen die durchschnittlichen Verspätungen mit einem V-Bahnsystem inakzeptabel sein würden, und dass die Abwicklung des Luftfrachtverkehrs unmöglich wäre. [EU] The outcome was that even for passenger flights the average delays because of the use of a V-runway system would not be acceptable, and air freight traffic would be impossible to handle.

Der Verkauf sei an Bedingungen geknüpft gewesen, wie beispielsweise negativer Kaufpreis und Mitbestimmung des Verkäufers im erworbenen Unternehmen, was für einen marktwirtschaftlich handelnden Investor in jedem Fall inakzeptabel gewesen wäre. [EU] It is of the opinion that the sale was linked to conditions, such as, for example, negative purchase price and codetermination by the seller in the acquired undertaking, which would, in any event, have been unacceptable to a market economy investor.

Die Beteiligten halten es für inakzeptabel, dass die von der ELGA 2008 und 2009 gezahlten Entschädigungen drei- bis viermal so hoch waren wie die gesamten Versicherungsbeiträge für diese Jahre. [EU] According to the interested parties, it is not acceptable that the payments made by ELGA in 2008 and 2009 were three and four times, respectively, the total insurance contributions for the same years.

Die unnachgiebige Haltung der Führung der transnistrischen Region der Republik Moldau und ihre Weigerung, sich nach besten Kräften um eine friedliche und umfassende Lösung für den Transnistrienkonflikt zu bemühen, sind für die Europäische Union inakzeptabel. [EU] The EU considers unacceptable the continued position of the leadership of the Transnistrian region of the Republic of Moldova and its unwillingness to engage fully in efforts to reach a peaceful and comprehensive solution to the Transnistrian conflict.

Ferner behaupteten sie, die zur Gewinnermittlung angewandte Methode, bei der der Normalwert rechnerisch bestimmt wurde, sei unrechtmäßig und inakzeptabel. [EU] Moreover, the Russian authorities alleged that the methodology used for determining profit while constructing the normal value was illegal and unacceptable.

Holm führte insbesondere an, dass die potenziellen Gewinne aus der Aufteilung bei weitem zu hoch eingeschätzt wurden, da die Methode für die Berechnung des Aufteilungswertes inakzeptabel war, sich u. a. auf den technischen Wert stützte und ein hoher jährlicher Anstieg des Verkaufswerts angenommen wurde. [EU] Holm holds forth, in particular, that the estimates of potential gains from sectioning were largely overestimated as the method of calculation of the sectioning value was unacceptable, among other things, based on technical value and due to assumptions on high annual rise in sales worth.

Insbesondere folgt aus dem Urteil in der Rechtssache C-34/89, dass es inakzeptabel ist, wenn die Mitgliedstaaten ab dem Zeitpunkt des ersten Hinweises auf eine Unregelmäßigkeit noch für einen Zeitraum von vier Jahren untätig bleiben. [EU] It follows in particular from the judgment in Case C-34/89 that a Member State cannot be inactive for a period of four years from the moment of the first indication of an irregularity [5].

Kürzer wirkende Lokalanästhetika sind daher für den hier geschilderten Fall ungeeignet, denn sie müssen wiederholt mit Injektionen aufgefrischt werden, mit gesteigertem Risiko für Nebenwirkungen, und sind für das Wohlergehen des Tiers inakzeptabel. [EU] Shorter acting local anaesthetics are therefore not suitable for the above as they require frequent repeat injections with the attendant increased risk of adverse reactions and unacceptability for animal welfare reasons.

Ryanair hielt die Schaffung einer schuldenfreien neuen Fluggesellschaft für inakzeptabel und fragte sich, ob bei der Beantragung des Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) für das neue Unternehmen die Verfahren nach Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2407/92 des Rates vom 23. Juli 1992 über die Erteilung von Betriebsgenehmigungen an Luftfahrtunternehmen eingehalten worden waren. [EU] The creation of a new, debt-free airline was unacceptable; Ryanair wondered whether the procedures in force under Article 4 of Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers [10] had been followed with regard to the application for an operating licence for the new company.

Zudem würden Verbraucher in der Gemeinschaft es für ethisch inakzeptabel halten, dass die vermehrte Verwendung von Biokraftstoffen die Zerstörung von Flächen zur Folge haben könnte, die durch biologische Vielfalt geprägt sind. [EU] Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels could have the effect of destroying biodiverse lands.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners