A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hinterhertrotten
hinterhältig
hinterhältiger Typ
hinterlassen
hinterlegen
hinterleuchten
hinterleuchtet
hinterlistig
hinterlüftet
Search for:
ä
ö
ü
ß
128 results for
hinterlegen
Word division: hin·ter·le·gen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Wir
mussten
eine
Kaution
hinterlegen
.
We
had
to
pay/place
a
security
deposit
.
Alle
Urkunden
und
Angaben
,
die
nach
Artikel
2
der
Offenlegung
unterliegen
,
sind
in
dieser
Akte
zu
hinterlegen
oder
in
das
Register
einzutragen
;
der
Gegenstand
der
Eintragungen
in
das
Register
muss
in
jedem
Fall
aus
der
Akte
ersichtlich
sein
. [EU]
All
documents
and
particulars
which
must
be
disclosed
pursuant
to
Article
2
shall
be
kept
in
the
file
,
or
entered
in
the
register
;
the
subject
matter
of
the
entries
in
the
register
must
in
every
case
appear
in
the
file
.
Anwälte
,
die
als
Beistand
oder
Vertreter
einer
Partei
auftreten
,
haben
bei
der
Kanzlei
außerdem
einen
Ausweis
zu
hinterlegen
,
mit
dem
ihre
Berechtigung
,
vor
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
anderen
Vertragsstaats
des
EWR-Abkommens
aufzutreten
,
bescheinigt
wird
. [EU]
The
lawyer
acting
for
a
party
must
also
lodge
at
the
Registry
a
certificate
that
he
is
authorised
to
practise
before
a
court
of
a
Member
State
or
of
another
State
which
is
a
party
to
the
EEA
Agreement
.
Äquatorialguinea
sollte
die
Beitrittsurkunde
spätestens
zu
diesem
Zeitpunkt
bei
den
Verwahrern
des
geänderten
AKP-EU-Partnerschaftsabkommens
,
nämlich
beim
Generalsekretariat
des
Rates
der
Europäischen
Union
und
beim
AKP-Sekretariat
,
hinterlegen
. [EU]
Equatorial
Guinea
should
deposit
the
Act
of
Accession
with
the
Depositaries
of
the
amended
ACP-EU
Partnership
Agreement
,
namely
,
the
Secretariat
General
of
the
Council
of
the
European
Union
and
the
Secretariat
of
the
ACP
States
,
no
later
than
that
date
.
Art
.
35
Abs
. 5
und
Art
.
39
Abs
. 1
Unterabs
. 3
der
Verfahrensordnung
betreffen
die
Bescheinigung
,
die
vom
Anwalt
des
Klägers
und
vom
Anwalt
,
der
gegebenenfalls
als
Beistand
des
Bevollmächtigten
des
Beklagten
auftritt
,
bei
der
Kanzlei
zu
hinterlegen
ist
. [EU]
Article
35
(5)
and
the
third
subparagraph
of
Article
39
(1)
of
the
Rules
of
Procedure
concern
the
certificate
required
to
be
lodged
at
the
Registry
by
the
applicant's
lawyer
and
by
any
lawyer
who
may
be
assisting
the
defendant's
agent
.
Bei
der
TIR-Kontrollkommission
ist
eine
beglaubigte
Kopie
der
schriftlichen
Vereinbarung
oder
des
anderen
Rechtsakts
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
d,
erforderlichenfalls
mit
einer
beglaubigten
Übersetzung
ins
Englische
,
Französische
oder
Russische
,
zu
hinterlegen
. [EU]
A
certified
copy
of
the
written
agreement
or
any
other
legal
instrument
referred
to
under
paragraph
1(d)
together
,
if
necessary
,
with
a
certified
translation
into
English
,
French
or
Russian
shall
be
deposited
with
the
TIR
Executive
Board
.
Bei
Hinterlegung
der
Genehmigungsurkunde
sollte
die
Gemeinschaft
auch
eine
Erklärung
betreffend
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
nach
Artikel
66
Absatz
2
des
Übereinkommens
hinterlegen
- [EU]
The
Community
should
,
when
depositing
the
instrument
of
approval
,
also
deposit
a
statement
concerning
the
settlement
of
disputes
under
Article
66
(2)
of
the
Convention
,
Bei
Hinterlegung
der
Genehmigungsurkunde
sollte
die
Gemeinschaft
nach
Artikel
67
Absatz
3
des
Übereinkommens
auch
eine
Erklärung
über
den
Umfang
der
Zuständigkeiten
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
durch
das
Übereinkommen
erfassten
Angelegenheiten
hinterlegen
. [EU]
The
Community
should
,
when
depositing
the
instrument
of
approval
,
also
deposit
a
declaration
on
the
extent
of
the
European
Community's
competence
with
respect
to
matters
governed
by
the
Convention
under
Article
67
(3)
thereof
.
Bevor
eine
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
Geschäfte
mit
einem
Vertragspartner
im
Auftrag
und
Namen
der
EZB
eingehen
kann
,
ist
die
Rechtsdokumentation
vom
Vertragspartner
zu
unterzeichnen
und
sind
die
Originale
bei
der
EZB
zu
hinterlegen
. [EU]
Before
a
euro
area
NCB
may
commence
trading
with
a
counterparty
on
behalf
of
the
ECB
,
the
legal
documentation
shall
be
signed
by
the
counterparty
and
the
originals
lodged
with
the
ECB
.
Da
die
einzige
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten
in
der
Lieferung
von
Zertifikaten
besteht
,
sollen
diese
auch
bei
Versteigerungen
keine
anderen
Sicherheiten
als
Zertifikate
hinterlegen
müssen
. [EU]
It
is
not
appropriate
for
Member
States
to
have
to
deposit
collateral
other
than
the
allowances
themselves
when
auctioning
,
since
the
Member
States'
only
commitments
relate
to
the
delivery
of
allowances
.
Damit
gewährleistet
ist
,
dass
alle
Einführer
fristgereicht
zufriedenstellende
Beweise
vorlegen
,
sollten
sie
zum
Zeitpunkt
der
Einfuhr
eine
adäquate
Sicherheit
bei
den
einzelstaatlichen
Zollbehörden
hinterlegen
müssen
. [EU]
In
order
to
ensure
that
all
importers
respect
the
condition
to
provide
satisfactory
evidence
and
do
so
within
the
time
limit
,
importers
should
be
required
to
provide
adequate
security
to
the
national
customs
authorities
upon
the
importation
of
farmed
salmon
.
Das
Register
,
in
dem
die
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehende
Gesellschaft
eingetragen
wird
,
meldet
unverzüglich
dem
Register
,
bei
dem
jede
der
Gesellschaften
ihre
Unterlagen
zu
hinterlegen
hatte
,
dass
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
wirksam
geworden
ist
. [EU]
The
registry
for
the
registration
of
the
company
resulting
from
the
cross-border
merger
shall
notify
,
without
delay
,
the
registry
in
which
each
of
the
companies
was
required
to
file
documents
that
the
cross-border
merger
has
taken
effect
.
Das
Register
,
in
dem
die
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehende
Gesellschaft
eingetragen
wird
,
meldet
unverzüglich
dem
Register
,
bei
dem
jede
der
Gesellschaften
ihre
Unterlagen
zu
hinterlegen
hatte
,
über
das
gemäß
Artikel
4a
Absatz
2
der
Richtlinie
2009/101/EG
eingerichtete
System
der
Vernetzung
von
Zentral-
,
Handels-
und
Gesellschaftsregistern
,
dass
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
wirksam
geworden
ist
. [EU]
The
registry
for
the
registration
of
the
company
resulting
from
the
cross-border
merger
shall
notify
,
through
the
system
of
interconnection
of
central
,
commercial
and
companies
registers
established
in
accordance
with
Article
4a
(2)
of
Directive
2009/101/EC
and
without
delay
,
the
registry
in
which
each
of
the
companies
was
required
to
file
documents
that
the
cross-border
merger
has
taken
effect
.
Das
technische
Dossier
,
das
die
EG-Prüfbescheinigung
begleitet
,
ist
beim
Antragsteller
zu
hinterlegen
. [EU]
The
technical
file
accompanying
the
EC
certificate
of
verification
shall
be
lodged
with
the
applicant
.
Depotbank
(
custodian
):
Einrichtung
,
die
Wertpapiere
und
andere
Finanzinstrumente
im
Auftrag
Dritter
verwahrt
und
verwaltet
.
Depotkonto
(
safe
custody
account
):
Von
der
Zentralbank
verwaltetes
Wertpapierdepot
,
in
dem
Kreditinstitute
Wertpapiere
hinterlegen
können
,
die
der
Besicherung
von
Zentralbankoperationen
dienen
. [EU]
Deposits
with
agreed
maturity:
the
instrument
category
consisting
mainly
of
time
deposits
with
a
given
maturity
which
,
depending
on
national
practices
,
may
be
either
unconvertible
prior
to
maturity
or
convertible
only
subject
to
a
penalty
.
Der
Antragsteller
trägt
dafür
Sorge
,
dass
der
Vertrag
so
rechtzeitig
geschlossen
wird
,
dass
es
dem
Aufkäufer
oder
Erstverarbeiter
möglich
ist
,
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Artikel
157
Absatz
1
eine
Kopie
des
Vertrags
bei
der
für
ihn
zuständigen
Behörde
zu
hinterlegen
. [EU]
Applicants
shall
ensure
that
the
contracts
are
concluded
in
time
to
allow
collectors
or
first
processors
to
deposit
a
copy
with
their
competent
authorities
within
the
time
limits
laid
down
in
Article
157
(1).
Der
Antragsteller
trägt
dafür
Sorge
,
dass
der
Vertrag
so
rechtzeitig
geschlossen
wird
,
dass
es
dem
Erstverarbeiter
möglich
ist
,
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Artikel
34
Absatz
1
eine
Kopie
des
Vertrags
bei
der
für
ihn
zuständigen
Behörde
zu
hinterlegen
. [EU]
Applicants
shall
ensure
that
the
contracts
are
concluded
in
time
to
allow
the
first
processor
to
deposit
a
copy
with
the
competent
authority
of
the
applicant
within
the
time
limits
laid
down
in
Article
34
(1).
Der
Anwalt
,
der
als
Beistand
des
Beklagten
auftritt
,
hat
bei
der
Kanzlei
eine
Bescheinigung
zu
hinterlegen
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
er
berechtigt
ist
,
vor
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
anderen
Vertragsstaats
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
aufzutreten
. [EU]
The
lawyer
acting
for
the
defendant
must
lodge
at
the
Registry
a
certificate
that
he
is
authorised
to
practise
before
a
court
of
a
Member
State
or
of
another
State
party
to
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area
.
Der
Anwalt
des
Klägers
hat
bei
der
Kanzlei
eine
Bescheinigung
zu
hinterlegen
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
er
berechtigt
ist
,
vor
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
anderen
Vertragsstaats
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
aufzutreten
. [EU]
The
applicant's
lawyer
must
lodge
at
the
Registry
a
certificate
that
he
is
authorised
to
practise
before
a
court
of
a
Member
State
or
of
another
State
party
to
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area
.
Der
Betreiber
einer
für
die
mineralgewinnende
Industrie
tätigen
Abfallentsorgungseinrichtung
sollte
verpflichtet
werden
,
eine
angemessene
finanzielle
Sicherheitsleistung
nach
Verfahren
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
festzulegen
sind
,
zu
hinterlegen
oder
etwas
Gleichwertiges
,
um
sicherzustellen
,
dass
alle
aus
der
Genehmigung
erwachsenden
Verpflichtungen
erfüllt
werden
,
einschließlich
der
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Stilllegung
der
Abfallentsorgungseinrichtung
und
der
Nachsorge
. [EU]
The
operator
of
a
waste
facility
servicing
the
extractive
industries
should
be
required
to
lodge
a
financial
guarantee
or
equivalent
in
accordance
with
procedures
to
be
decided
by
the
Member
States
ensuring
that
all
the
obligations
flowing
from
the
permit
will
be
fulfilled
,
including
those
relating
to
the
closure
and
after-closure
of
the
waste
facility
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinterlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners