A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hinschlagen
hinschmeißen
hinschwinden
hinsehen
hinsichtlich
hinstellen
hinstrecken
hintanhalten
hinten
Search for:
ä
ö
ü
ß
12372 results for
hinsichtlich
Word division: hin·sicht·lich
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Mitglieder
des
Beirats
sind
hinsichtlich
der
ihnen
zugänglich
gemachten
Unterlagen
zur
Geheimhaltung
verpflichtet
.
The
members
of
the
Advisory
Committee
are
bound
to
secrecy
in
respect
of
the
documents
to
which
they
are
given
access
.
Angesichts
der
Bedeutung
,
die
die
Mauer
sowohl
hinsichtlich
ihrer
faktischen
Trennfunktion
als
auch
als
unübersehbares
Zeichen
der
Konfrontation
antagonistischer
Gesellschaftssysteme
hatte
,
ist
es
16
Jahre
nach
der
Grenzöffnung
irritierend
,
wie
wenige
Oberflächenspuren
der
Teilung
heute
noch
unmittelbar
erlebbar
sind
. [G]
In
view
of
the
significance
the
Wall
had
,
both
with
regard
to
its
practical
dividing
function
and
as
an
all-too-evident
symbol
of
the
confrontation
of
antagonistic
social
systems
,
it
is
intriguing
to
see
how
few
superficial
traces
of
division
can
still
be
directly
experienced
today
,
sixteen
years
after
the
border
opened
.
Besonders
gravierend
ist
die
Situation
der
Jungen
jedoch
hinsichtlich
der
Schulabschlüsse
. [G]
The
situation
for
boys
as
regards
graduation
from
school
,
however
,
is
particularly
serious
.
Dabei
wird
deutlich
,
dass
die
Markenprodukte
sich
von
den
No-Names
hinsichtlich
Emotionalität
,
Innovationskraft
und
Qualität
deutlich
unterscheiden
. [G]
In
the
process
it
becomes
evident
that
branded
products
are
clearly
different
from
no-name
products
in
terms
of
emotional
response
,
innovative
strength
and
quality
.
Der
Präsident
der
Stiftung
Preußischer
Kulturbesitz
stellte
hinsichtlich
der
Ethik
des
Sammelns
die
Frage
,
"ob
das
Festhalten
an
Beständen
nicht
unerträglich
ist
,
wenn
sie
ihren
früheren
Eigentümern
auf
unerträgliche
Weise
entzogen
worden
sind
." [G]
The
President
of
the
Stiftung
Preussischer
Kulturbesitz
asked
in
connection
with
the
ethics
of
collecting
"whether
it
is
not
intolerable
to
withhold
stocks
of
art
if
they
were
confiscated
from
their
previous
owners
in
an
intolerable
manner
."
Doch
auch
hinsichtlich
des
Patientenwillens
besteht
kein
Konsens
. [G]
Yet
even
where
their
wishes
are
concerned
,
there
is
no
clear
consensus
.
Eines
der
Geheimnisse
von
Merkels
Erfolg
ist
die
Tatsache
,
dass
sie
lange
Zeit
hinsichtlich
ihrer
Zielstrebigkeit
und
ihrem
Machtwillen
unterschätzt
wurde
. [G]
One
of
the
secrets
of
Merkel's
success
is
the
fact
that
her
determination
and
will
to
power
was
for
a
long
time
underestimated
.
Ein
großer
Teil
der
Jugendlichen
in
Deutschland
sieht
hinsichtlich
ihrer
beruflichen
Zukunft
allerdings
wenig
Handlungsspielraum
. [G]
Many
young
people
in
Germany
,
however
,
feel
that
they
have
little
room
for
manoeuvre
with
regard
to
their
professional
future
.
Ich
würde
einer
solchen
Sicht
zumindest
hinsichtlich
des
zweiten
Ziels
-
friedliche
Beziehungen
zwischen
den
Völkern
-
aber
nicht
zustimmen
. [G]
However
, I
do
not
take
such
a
view
,
at
least
not
regarding
the
second
goal
of
peaceful
relations
between
different
peoples
.
In
der
Bundesrepublik
gilt
hinsichtlich
des
Religionsunterrichts
nach
Art
. 7
Abs
. 3
GG
kein
einheitlicher
Rechtsraum
. [G]
Article
7,
Paragraph
3
of
the
Basic
Law
,
which
deals
with
religious
instruction
in
schools
,
does
not
apply
equally
to
all
states
in
the
Federal
Republic
.
Leuchtendes
Vorbild
hinsichtlich
einer
möglichen
Neuorientierung
ist
der
Frankfurter
Kunstverein
,
wo
mit
dem
dortigen
Leiter
Nikolaus
Schafhausen
ein
vitaler
Ort
des
Kunstdiskurses
entstanden
ist
,
aber
auch
ästhetisch
gewagtere
Ausstellungskonzepte
verfolgt
werden
. [G]
A
shining
example
of
possible
re-orientation
is
the
Frankfurt
Society
for
the
Promotion
of
the
Fine
Arts
,
whose
director
Nikolaus
Schafhausen
has
not
only
turned
it
into
a
site
of
vital
artistic
discourse
but
also
pursued
a
daring
aesthetic
concept
for
exhibitions
.
Somit
wird
die
Geographie
hinsichtlich
familiärer
und
gemeinschaftlicher
Beziehungen
immer
weniger
wichtig
. [G]
As
a
result
,
geography
is
becoming
less
and
less
important
with
regard
to
family
and
community
contacts
.
1.1.3
TEIL
III:
Fahrzeuge
der
Klassen
N2
und
N3
hinsichtlich
ihres
vorderen
Unterfahrschutzes
,
die
mit
einer
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
ausgerüstet
sind
,
die
nicht
nach
Teil
I
dieser
Regelung
gesondert
genehmigt
worden
ist
,
oder
die
so
beschaffen
und/oder
ausgerüstet
sind
,
dass
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
ihre
Bauteile
die
Aufgabe
der
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
erfüllen
. [EU]
PART
III:
vehicles
of
categories
N2
and
N3
with
regard
to
its
front
underrun
protection
(FUP),
equipped
with
an
FUP
D
which
has
not
been
separately
approved
according
to
Part
I
of
this
Regulation
or
so
designed
and/or
equipped
that
their
component
parts
can
be
regarded
as
fulfilling
the
function
of
the
FUPD
.
115
Soweit
zum
Planvermögen
qualifizierende
Versicherungsverträge
gehören
,
die
alle
oder
einige
der
zugesagten
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdecken
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
der
Versicherungsverträge
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtungen
(
vorbehaltlich
jeder
zu
erfassenden
Reduzierung
,
wenn
die
Beträge
die
aus
dem
Versicherungsverträgen
beansprucht
werden
,
nicht
voll
erzielbar
sind
). [EU]
115
Where
plan
assets
include
qualifying
insurance
policies
that
exactly
match
the
amount
and
timing
of
some
or
all
of
the
benefits
payable
under
the
plan
,
the
fair
value
of
those
insurance
policies
is
deemed
to
be
the
present
value
of
the
related
obligations
(subject
to
any
reduction
required
if
the
amounts
receivable
under
the
insurance
policies
are
not
recoverable
in
full
).
119
Entsteht
der
Erstattungsanspruch
aus
einem
Versicherungsvertrag
,
der
einige
oder
alle
der
aus
einem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
zu
zahlenden
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdeckt
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Erstattungsanspruchs
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtung
(
vorbehaltlich
jeder
notwendigen
Reduzierung
,
wenn
die
Erstattung
nicht
voll
erzielbar
ist
). [EU]
119
If
the
right
to
reimbursement
arises
under
an
insurance
policy
that
exactly
matches
the
amount
and
timing
of
some
or
all
of
the
benefits
payable
under
a
defined
benefit
plan
,
the
fair
value
of
the
reimbursement
right
is
deemed
to
be
the
present
value
of
the
related
obligation
(subject
to
any
reduction
required
if
the
reimbursement
is
not
recoverable
in
full
).
1.1
TEIL
I
gilt
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O
hinsichtlich
ihres
Behälters/ihrer
Behälter
für
flüssigen
Kraftstoff
. [EU]
PART
I:
to
the
approval
of
vehicles
of
categories
M, N
and
O [1]
with
regard
to
the
tank
(s)
for
liquid
fuel
.
1.2
Teil
I:
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
seines
Heizungssystems
, [EU]
Part
I -
Approval
of
a
vehicle
type
with
regard
to
its
heating
system
.
1.2.
TEIL
II:
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O,
die
nach
Teil
I
oder
Teil
IV
dieser
Regelung
genehmigt
worden
sind
,
mit
einem
oder
mehreren
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
und/oder
Seiten-
und/oder
Heckaufprall
. 1.3. [EU]
PART
II:
at
the
request
of
the
manufacturer
to
the
approval
of
vehicles
of
categories
M, N
and
O
approved
to
Part
I
or
IV
of
this
Regulation
fitted
with
liquid
fuel
tank
(s)
with
regard
to
the
prevention
of
fire
risks
in
the
event
of
a
frontal
and/or
lateral
and/or
rear
collision
.
1.2
TEIL
II
gilt
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O
mit
nach
Teil
I
dieser
Regelung
genehmigten
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
,
Seiten-
oder
Heckaufprall
. [EU]
PART
II:
at
the
request
of
the
manufacturer
to
the
approval
of
vehicles
of
categories
M, N
and
O
approved
to
Part
I
of
this
Regulation
fitted
with
liquid
fuel
tank
(s)
with
regard
to
the
prevention
of
fire
risks
in
the
event
of
a
frontal
and/or
lateral
and/or
rear
collision
.
1.2.
Teil
I -
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
des
Brennverhaltens
der
Bauteile
der
Innenausstattung
im
Fahrgastraum
, 1.3.
Teil
II
-
Genehmigung
eines
Bauteils
(
Materialien
,
Sitze
,
Vorhänge
,
Trennwände
usw
.)
hinsichtlich
seines
Brennverhaltens
. [EU]
Part
II
-
Approval
of
a
component
(materials,
seats
,
curtains
,
separation
walls
,
etc
.)
with
regard
to
its
burning
behaviour
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinsichtlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners