A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
embayment
embed
embed in concrete
embeddable
embedded
embedded chamber
embedded in concrete
embedded systems
embeddedness
Search for:
ä
ö
ü
ß
318 results for
embedded
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Auch
bei
einem
Fehlschlag
müsse
die
Türkei
fest
in
den
europäischen
Strukturen
verankert
werden
. [G]
Even
in
the
event
that
the
negotiations
fail
Turkey
would
have
to
be
firmly
embedded
in
the
European
structures
.
Dass
dies
mit
Deutschland
aus
der
Luft
geglückt
ist
,
ist
dem
Fotografen
Dirk
Laubner
zu
verdanken
.
Mit
dem
Gespür
für
die
perfekte
Perspektive
sieht
man
typische
Landstriche
und
Sehenswürdigkeiten
eingebettet
in
ihre
Umgebung
. [G]
Deutschland
aus
der
Luft
makes
the
grade
,
however
,
thanks
to
photographer
Dirk
Laubner's
knack
for
finding
the
perfect
perspective
,
just
the
right
aerial
angle
from
which
to
view
celebrated
sights
and
characteristic
landscapes
embedded
in
their
environs
.
Der
zweite
Irak-Krieg
ergänzte
diese
Bildberichterstattung
durch
das
Konzept
des
sog
.
"eingebetteten
Journalismus"
. [G]
The
second
Iraq
war
introduced
the
concept
of
"
embedded
journalism"
to
complement
the
supply
of
images
.
Die
Absolventen
-
geplant
sind
bis
zu
35
Plätze
-
sollen
über
breite
Kenntnisse
der
Vielfalt
der
Religionen
in
ihrer
geschichtlichen
Entwicklung
,
ihrer
gesellschaftlichen
Einbettung
und
ihrer
heutigen
Ausformung
verfügen
. [G]
The
graduates
of
the
programme
-
we're
planning
to
have
up
to
35
students
-
should
have
a
broad
knowledge
of
the
diversity
of
religions
,
including
their
historical
evolution
,
how
they
are
embedded
in
society
and
what
shapes
they
take
in
our
day
.
Die
Einsicht
,
dass
Institutionen
kulturell
verwurzelt
sind
und
so
genannte
"geronnene
Bedeutungen"
vertreten
,
bedeutet
,
dass
Regierungen
und
gesellschaftliche
Organisationen
nicht
nur
durch
die
Festlegung
und
Durchsetzung
von
Regeln
,
Normen
und
Werten
funktionieren
. [G]
The
view
that
institutions
are
culturally
embedded
and
represent
"coagulated
meanings"
means
that
government
action
,
and
action
within
and
between
societal
organizations
,
not
only
functions
through
the
setting
and
enforcement
of
rules
or
through
the
validity
of
norms
and
values
.
Egal
,
ob
er
seine
Stimme
falsettierend
in
die
Höhe
hievt
oder
in
den
Berlioz´schen
Mephistoles-Keller
schickt
-
die
Deklamation
bleibt
deutlich
,
ist
überdies
sinnvoll
in
den
Gesamtkontext
eingebettet
. [G]
Regardless
whether
he
pushes
his
voice
up
into
the
falsetto
heights
or
sends
it
plumbing
the
depths
of
Berlioz's
Mephistoles
-
his
articulation
remains
clear
and
,
moreover
,
is
embedded
meaningfully
in
the
overall
context
.
Eingebettet
in
eine
abwechslungsreiche
Mittelgebirgslandschaft
im
Thüringer
Wald
ist
sie
Lebensraum
für
schützenswerte
Fische
,
Insekten
und
Vögel
. [G]
Embedded
in
a
highly
diverse
,
low
mountain
range
in
the
Thuringian
Forest
,
the
Schwarza
river
region
is
home
to
a
wide
array
of
fish
,
fowl
and
insects
that
merit
protection
.
Eingebettet
in
ein
imaginäres
Stadtrand-Panorama
,
eine
fotografische
Collage
,
die
Studenten
aus
Joachim
Brohms
Klasse
"Fotografie
und
Medien"
an
der
Hochschule
für
Grafik
und
Buchkunst
in
Leipzig
erstellt
haben
,
werden
38
Architekturprojekte
gezeigt
. [G]
38
architectural
projects
are
presented
embedded
into
an
imaginary
panorama
showing
the
fringes
of
a
city
, a
photographic
collage
created
by
students
from
Joachim
Brohm's
Photography
and
Media
class
at
the
Academy
of
Visual
Arts
in
Leipzig
.
Einige
Projekte
haben
sich
durchaus
verankern
können
. [G]
Some
projects
have
certainly
become
firmly
embedded
.
Hierzu
könnte
auf
der
Glasscheibe
ein
transparenter
Kunststoff
aufgebracht
werden
,
in
den
beispielsweise
sogenannte
"Phase
Change
Materials"
eingebettet
sind
. [G]
To
achieve
this
,
transparent
plastic
embedded
with
phase
change
materials
could
be
used
.
Schütte
bettete
sie
deshalb
in
Wachs
ein
und
erklärte
sie
zum
Mann
,
der
im
Matsch
feststeckt
,
als
Allegorie
für
das
Scheitern
der
Moderne
,
deren
Formenrepertoire
ausgereizt
schien
,
die
sich
nicht
mehr
weiter
entwickeln
konnte
. [G]
Schütte
therefore
embedded
the
figure
in
wax
and
declared
it
to
be
the
man
who
was
stuck
in
the
mud:
an
allegory
for
the
failure
of
modernism
,
whose
repertoire
of
forms
appeared
to
be
exhausted
and
which
could
no
longer
be
developed
.
Zentraler
Aspekt
dieser
Arbeiten
ist
die
kritisch
provozierende
Untersuchung
von
Identitätsmustern
und
Körperkonzepten
,
in
denen
sich
Machtverhältnisse
und
Rollenzuweisungen
unserer
Gesellschaftsstruktur
spiegeln
. [G]
A
central
aspect
of
these
works
is
the
critical
and
provocative
investigation
of
patterns
of
identity
and
concepts
of
the
body
which
mirror
the
power
relations
and
role
assignments
embedded
in
our
social
structures
.
Zugleich
zeigen
sie
die
bauhistorische
Bedeutung
der
jüdischen
Gotteshäuser
,
zeigen
,
wie
die
Synagogen
das
Erscheinungsbild
zahlreicher
deutscher
Städte
prägten
und
in
die
städtische
Architektur
eingebettet
waren
. [G]
At
the
same
time
,
they
show
the
architectural
and
historical
importance
of
the
Jewish
places
of
worship
,
show
how
the
synagogues
marked
the
appearance
of
numerous
German
towns
and
were
embedded
in
the
urban
architecture
.
10
Durch
Eingebettete
Derivate
(
im
März
2009
veröffentlichte
Änderungen
an
IFRIC
9
und
IAS
39
)
wurde
Paragraph
7
geändert
und
Paragraph
7A
hinzugefügt
. [EU]
10
Embedded
Derivatives
(Amendments
to
IFRIC
9
and
IAS
39
)
issued
in
March
2009
amended
paragraph
7
and
added
paragraph
7A
.
12
Wenn
ein
Unternehmen
nach
diesem
Standard
verpflichtet
ist
,
ein
eingebettetes
Derivat
getrennt
von
dessen
Basisvertrag
zu
erfassen
,
eine
gesonderte
Bewertung
des
eingebetteten
Derivats
aber
weder
bei
Erwerb
noch
an
einem
der
folgenden
Abschlussstichtage
möglich
ist
,
hat
es
den
gesamten
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Vertrag
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
einzustufen
. [EU]
12
If
an
entity
is
required
by
this
Standard
to
separate
an
embedded
derivative
from
its
host
contract
,
but
is
unable
to
measure
the
embedded
derivative
separately
either
at
acquisition
or
at
the
end
of
a
subsequent
financial
reporting
period
,
it
shall
designate
the
entire
hybrid
(combined)
contract
as
at
fair
value
through
profit
or
loss
.
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
dessen
beizulegenden
Zeitwert
verlässlich
zu
bemessen
(z. B.
weil
das
eingebettete
Derivat
auf
einem
Eigenkapitalinstrument
basiert
,
bei
dem
in
einem
aktiven
Markt
für
ein
identisches
Instrument
keine
Preisnotierung
, d.h.
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
1,
besteht
),
dann
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
eingebetteten
Derivats
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Finanzinstruments
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
If
an
entity
is
unable
to
measure
reliably
the
fair
value
of
an
embedded
derivative
on
the
basis
of
its
terms
and
conditions
(for
example
,
because
the
embedded
derivative
is
based
on
an
equity
instrument
that
does
not
have
a
quoted
price
in
an
active
market
for
an
identical
instrument
,
ie
a
Level
1
input
),
the
fair
value
of
the
embedded
derivative
is
the
difference
between
the
fair
value
of
the
hybrid
(combined)
instrument
and
the
fair
value
of
the
host
contract
.
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
verlässlich
dessen
beizulegenden
Zeitwert
zu
bestimmen
,
dann
entspricht
dieser
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Vertrags
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
If
an
entity
is
unable
to
measure
reliably
the
fair
value
of
an
embedded
derivative
on
the
basis
of
its
terms
and
conditions
,
the
fair
value
of
the
embedded
derivative
is
the
difference
between
the
fair
value
of
the
hybrid
(combined)
contract
and
the
fair
value
of
the
host
.
1
Unternummer
I.b
bezieht
sich
auf
Systeme
,
in
denen
ein
INS
und
andere
unabhängige
Hilfsnavigationseinrichtungen
in
eine
Einheit
integriert
sind
,
um
eine
Leistungssteigerung
zu
erreichen
. [EU]
refers
to
systems
in
which
an
INS
and
other
independent
navigation
aids
are
built
into
a
single
unit
(embedded)
in
order
to
achieve
improved
performance
.
5
Diese
Interpretation
gilt
nicht
für
in
Verträge
eingebettete
Derivate
,
die
bei
folgenden
Gelegenheiten
erworben
wurden:
[EU]
5
This
interpretation
does
not
apply
to
embedded
derivatives
in
contracts
acquired
in:
7
Ein
Unternehmen
beurteilt
,
ob
ein
eingebettetes
Derivat
vom
Basisvertrag
zu
trennen
und
als
Derivat
zu
bilanzieren
ist
,
wenn
es
zum
ersten
Mal
Vertragspartei
wird
. [EU]
7
An
entity
shall
assess
whether
an
embedded
derivative
is
required
to
be
separated
from
the
host
contract
and
accounted
for
as
a
derivative
when
the
entity
first
becomes
a
party
to
the
contract
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "embedded":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners