DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
durchsetzen
Search for:
Mini search box
 

70 results for durchsetzen
Word division: durch·set·zen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Ich bezweifle, dass sich das Spiel bei älteren Leuten durchsetzen wird. I doubt that the game will ever catch on with elder people.

Überraschenderweise konnte sich der Deutsche Leichtathletik-Verband (DLV) in Helsinki mit seiner Forderung durchsetzen, dass alle Doping-Kontrollen von IAAF-Athleten einmal pro Jahr im Internet veröffentlicht werden. [G] In Helsinki the DLV (German Athletics Association) was quite surprisingly able to enforce its demand that all the results of all the doping tests undergone by IAAF athletes should be published on the Internet once a year.

Denn diejenigen, die sich da durchsetzen können, haben eine bessere Perspektive. [G] The reason for this is that those girls who make a success of it have better prospects.

Dennoch konnte sich der Zentralrat bei den internationalen Verhandlungen zum Wiedergutmachungsabkommen trotz innerjüdischer Vorbehalte durchsetzen. [G] Despite apprehension from within the ranks, the Central Council was still able to assert its interests in the international negotiations for the reparation treaty.

Der Übergang zwischen Amateur-Schriftstellern und den Autoren, die sich professionell auf dem literarischen Markt etablieren und durchsetzen, ist fließend. [G] There is no clear-cut transition from being an amateur writer to becoming an established professional author who has cut out a niche for himself in the literary market.

Eine wichtige Reform kann jeder Mitgliedstaat bereits jetzt durchsetzen: Die Verleihung des Kandidatenstatus an ein Bewerberland und die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen werden an die Zustimmung des nationalen Parlaments gebunden. [G] All Member States can already push through an important reform: the conferring of candidate status to an applicant country and the start of accession negotiations depends on the approval of the national parliaments.

Gleichberechtigung von Mädchen und Frauen, ein kürzerer, allgemein verständlicher Gottesdienst, moderne Formen des Lernens und kritische Bibellektüre ließen sich nur in ganz wenigen Ausnahmen gegen die orthodoxen Rabbiner und Gemeindevorsitzenden durchsetzen. [G] Only in a very few exceptional cases has it been possible to gain acceptance for the equal treatment of girls and women, a shorter, generally more accessible service, modern forms of scholarship and critical reading of the bible against the opposition of Orthodox Rabbis and community leaders.

Im Mittelpunkt dieser stark autobiographisch gefärbten Geschichte steht eine bunt gemischte Clique, die sich im Westberlin der 70-er Jahre in einem hauptsächlich von Türken bewohnten Viertel durchsetzen muss. [G] This story, which contains strongly autobiographical elements, focuses on a mixed clique of youngsters who have to hold their own in a West Berlin suburb largely inhabited by Turks in the 1970s.

Natürlich nicht als Rückfall in den Faschismus, aber in Form von politischen Mehrheiten, die alte Mentalitäten, die in den 50er Jahren noch vollkommen ungebrochen waren, wieder durchsetzen würden". [G] Not a relapse to fascism, of course, but in the form of political majorities that reinforce the old mentalities that remained entirely unbroken in the fifties."

Trotzdem war es vor allem die Videokunst, die sich in ihrer skulpturalen oder installativen Präsentationsform in der Kunstszene besser durchsetzen konnte. [G] Nevertheless, it was video art in particular which has been more successful in asserting itself on the art scene, presenting itself in the form of sculpture or installation.

Und die Verpflichtung des Belgiers Luk Perceval als Hausregisseur wird zudem in Zukunft endlich einen zweiten starken Regieakzent durchsetzen können, was bisher nicht gelang. [G] And the engagement of the Belgian Luk Perceval as resident stage director will, in future, at last bring to bear a second strong directorial accent, which has not before been the case.

Zwar hatten viele Dresdner bereits kurz nach Kriegsende für einen Wiederaufbau plädiert, doch unter der SED-Regierung ließ sich dieser Plan - sowohl aus politischen wie auch aus finanziellen Gründen - nicht durchsetzen. [G] Soon after the war, many of Dresden's citizens were already calling for the church to be rebuilt, but under the SED regime in the German Democratic Republic, political and financial constraints meant that this plan never came to fruition.

Auf begründeten Antrag der ersuchenden Stelle führt die ersuchte Stelle eine besondere Überwachung oder Kontrollen durch, mit denen sich die angestrebten Ziele durchsetzen lassen, bzw. veranlasst deren Durchführung. [EU] Where reasoned application is made by the applicant body, the body appealed to shall perform special supervision or checks with a view to achieving the aims pursued, or shall take the necessary steps to ensure that such supervision or checks are performed.

Auf den Vertrag sollte das Recht des Mitgliedstaats angewandt werden, in dem der Datenexporteur niedergelassen ist und in dem ein Drittbegünstigter die Einhaltung des Vertrags gerichtlich durchsetzen kann. [EU] The contract should be governed by the law of the Member State in which the data exporter is established enabling a third-party beneficiary to enforce a contract.

Auf der Datenschutzseite der IMI-Website der Kommission befinden sich die Datenschutzhinweise der Kommission zum IMI. Die Seite bietet Betroffenen noch weitere Hinweise, wie sie ihre Rechte durchsetzen und bei Bedarf Unterstützung von den nationalen zuständigen Behörden oder Datenschutzbehörden erhalten können: [EU] The data protection section of the Commission IMI website [11] contains the Commission's IMI privacy statement.

Ausbau und Vertiefung des Binnenmarktes - Die Mitgliedstaaten sollten 1. die Umsetzung der Binnenmarktrichtlinien beschleunigen; 2. das Binnenmarktrecht konsequenter und besser durchsetzen; 3. noch bestehende Hindernisse für grenzüberschreitende Tätigkeiten abbauen; 4. die EU-Regelungen für die öffentliche Auftragsvergabe effizient anwenden; 5. einen voll funktionsfähigen Dienstleistungsbinnenmarkt unter Wahrung des europäischen Sozialmodells fördern; 6. die Finanzmarktintegration durch eine konsequente und kohärente Umsetzung und Durchführung des Aktionsrahmens für Finanzdienstleistungen stärker vorantreiben. [EU] To extend and deepen the internal market, Member States should: 1. speed up the transposition of internal market directives; 2. give priority to stricter and better enforcement of internal market legislation; 3. eliminate remaining obstacles to cross-border activity; 4. apply EU public procurement rules effectively; 5. promote a fully operational internal market of services, while preserving the European social model, and 6. accelerate financial market integration by a consistent and coherent implementation and enforcement of the Financial Services Action Plan.

Außerdem würde die Festlegung gleicher Anforderungen den Regulierungsbehörden, der Messbranche, den Netzbetreibern und den Versorgungsunternehmen gewisse Anhaltspunkte dafür bieten, welche Ansätze sich in diesem Sektor voraussichtlich durchsetzen werden. [EU] Setting the same requirements would also provide regulators, the metering industry, network operators and suppliers with some indication of the approaches most likely to be taken in this sector.

das Binnenmarktrecht konsequenter und besser durchsetzen [EU] give priority to stricter and better enforcement of internal market legislation

Das kann auf den Datenaustausch über das IMI in Fällen zutreffen, wo ein zuwandernder Berufsangehöriger oder Dienstleister sein Recht auf Berufsausübung oder Niederlassung in einem anderen Mitgliedstaat durchsetzen will. [EU] This may apply to those data exchanges in IMI where a migrant professional or a service provider is claiming his right to exercise his profession or to be established in another Member State.

Das Rahmengesetz wird auch dazu beitragen, dass die Wettbewerbsbehörde die Wettbewerbsvorschriften wirksam durchsetzen kann, womit das unlängst verabschiedete Wettbewerbsgesetz in seiner Wirkung unterstützt und ergänzt wird. [EU] The framework law shall also contribute towards the effectiveness of the Competition Authority in enforcing competition rules, thereby supporting and complementing the effect of the recently adopted Competition Law.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners