A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
durchsegeln
durchsehen
durchseihen
durchsetzbar
durchsetzen
durchsetzen gegenüber
durchsetzungsfähig
durchsetzungsstark
durchsichtig
Search for:
ä
ö
ü
ß
70 results for
durchsetzen
Word division: durch·set·zen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Ich
bezweifle
,
dass
sich
das
Spiel
bei
älteren
Leuten
durchsetzen
wird
.
I
doubt
that
the
game
will
ever
catch
on
with
elder
people
.
Überraschenderweise
konnte
sich
der
Deutsche
Leichtathletik-Verband
(
DLV
)
in
Helsinki
mit
seiner
Forderung
durchsetzen
,
dass
alle
Doping-Kontrollen
von
IAAF-Athleten
einmal
pro
Jahr
im
Internet
veröffentlicht
werden
. [G]
In
Helsinki
the
DLV
(German
Athletics
Association
)
was
quite
surprisingly
able
to
enforce
its
demand
that
all
the
results
of
all
the
doping
tests
undergone
by
IAAF
athletes
should
be
published
on
the
Internet
once
a
year
.
Denn
diejenigen
,
die
sich
da
durchsetzen
können
,
haben
eine
bessere
Perspektive
. [G]
The
reason
for
this
is
that
those
girls
who
make
a
success
of
it
have
better
prospects
.
Dennoch
konnte
sich
der
Zentralrat
bei
den
internationalen
Verhandlungen
zum
Wiedergutmachungsabkommen
trotz
innerjüdischer
Vorbehalte
durchsetzen
. [G]
Despite
apprehension
from
within
the
ranks
,
the
Central
Council
was
still
able
to
assert
its
interests
in
the
international
negotiations
for
the
reparation
treaty
.
Der
Übergang
zwischen
Amateur-Schriftstellern
und
den
Autoren
,
die
sich
professionell
auf
dem
literarischen
Markt
etablieren
und
durchsetzen
,
ist
fließend
. [G]
There
is
no
clear-cut
transition
from
being
an
amateur
writer
to
becoming
an
established
professional
author
who
has
cut
out
a
niche
for
himself
in
the
literary
market
.
Eine
wichtige
Reform
kann
jeder
Mitgliedstaat
bereits
jetzt
durchsetzen
:
Die
Verleihung
des
Kandidatenstatus
an
ein
Bewerberland
und
die
Aufnahme
von
Beitrittsverhandlungen
werden
an
die
Zustimmung
des
nationalen
Parlaments
gebunden
. [G]
All
Member
States
can
already
push
through
an
important
reform:
the
conferring
of
candidate
status
to
an
applicant
country
and
the
start
of
accession
negotiations
depends
on
the
approval
of
the
national
parliaments
.
Gleichberechtigung
von
Mädchen
und
Frauen
,
ein
kürzerer
,
allgemein
verständlicher
Gottesdienst
,
moderne
Formen
des
Lernens
und
kritische
Bibellektüre
ließen
sich
nur
in
ganz
wenigen
Ausnahmen
gegen
die
orthodoxen
Rabbiner
und
Gemeindevorsitzenden
durchsetzen
. [G]
Only
in
a
very
few
exceptional
cases
has
it
been
possible
to
gain
acceptance
for
the
equal
treatment
of
girls
and
women
, a
shorter
,
generally
more
accessible
service
,
modern
forms
of
scholarship
and
critical
reading
of
the
bible
against
the
opposition
of
Orthodox
Rabbis
and
community
leaders
.
Im
Mittelpunkt
dieser
stark
autobiographisch
gefärbten
Geschichte
steht
eine
bunt
gemischte
Clique
,
die
sich
im
Westberlin
der
70-er
Jahre
in
einem
hauptsächlich
von
Türken
bewohnten
Viertel
durchsetzen
muss
. [G]
This
story
,
which
contains
strongly
autobiographical
elements
,
focuses
on
a
mixed
clique
of
youngsters
who
have
to
hold
their
own
in
a
West
Berlin
suburb
largely
inhabited
by
Turks
in
the
1970s
.
Natürlich
nicht
als
Rückfall
in
den
Faschismus
,
aber
in
Form
von
politischen
Mehrheiten
,
die
alte
Mentalitäten
,
die
in
den
50er
Jahren
noch
vollkommen
ungebrochen
waren
,
wieder
durchsetzen
würden"
. [G]
Not
a
relapse
to
fascism
,
of
course
,
but
in
the
form
of
political
majorities
that
reinforce
the
old
mentalities
that
remained
entirely
unbroken
in
the
fifties
."
Trotzdem
war
es
vor
allem
die
Videokunst
,
die
sich
in
ihrer
skulpturalen
oder
installativen
Präsentationsform
in
der
Kunstszene
besser
durchsetzen
konnte
. [G]
Nevertheless
,
it
was
video
art
in
particular
which
has
been
more
successful
in
asserting
itself
on
the
art
scene
,
presenting
itself
in
the
form
of
sculpture
or
installation
.
Und
die
Verpflichtung
des
Belgiers
Luk
Perceval
als
Hausregisseur
wird
zudem
in
Zukunft
endlich
einen
zweiten
starken
Regieakzent
durchsetzen
können
,
was
bisher
nicht
gelang
. [G]
And
the
engagement
of
the
Belgian
Luk
Perceval
as
resident
stage
director
will
,
in
future
,
at
last
bring
to
bear
a
second
strong
directorial
accent
,
which
has
not
before
been
the
case
.
Zwar
hatten
viele
Dresdner
bereits
kurz
nach
Kriegsende
für
einen
Wiederaufbau
plädiert
,
doch
unter
der
SED-Regierung
ließ
sich
dieser
Plan
-
sowohl
aus
politischen
wie
auch
aus
finanziellen
Gründen
-
nicht
durchsetzen
. [G]
Soon
after
the
war
,
many
of
Dresden's
citizens
were
already
calling
for
the
church
to
be
rebuilt
,
but
under
the
SED
regime
in
the
German
Democratic
Republic
,
political
and
financial
constraints
meant
that
this
plan
never
came
to
fruition
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
führt
die
ersuchte
Stelle
eine
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
durch
,
mit
denen
sich
die
angestrebten
Ziele
durchsetzen
lassen
,
bzw
.
veranlasst
deren
Durchführung
. [EU]
Where
reasoned
application
is
made
by
the
applicant
body
,
the
body
appealed
to
shall
perform
special
supervision
or
checks
with
a
view
to
achieving
the
aims
pursued
,
or
shall
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
such
supervision
or
checks
are
performed
.
Auf
den
Vertrag
sollte
das
Recht
des
Mitgliedstaats
angewandt
werden
,
in
dem
der
Datenexporteur
niedergelassen
ist
und
in
dem
ein
Drittbegünstigter
die
Einhaltung
des
Vertrags
gerichtlich
durchsetzen
kann
. [EU]
The
contract
should
be
governed
by
the
law
of
the
Member
State
in
which
the
data
exporter
is
established
enabling
a
third-party
beneficiary
to
enforce
a
contract
.
Auf
der
Datenschutzseite
der
IMI-Website
der
Kommission
befinden
sich
die
Datenschutzhinweise
der
Kommission
zum
IMI
.
Die
Seite
bietet
Betroffenen
noch
weitere
Hinweise
,
wie
sie
ihre
Rechte
durchsetzen
und
bei
Bedarf
Unterstützung
von
den
nationalen
zuständigen
Behörden
oder
Datenschutzbehörden
erhalten
können:
[EU]
The
data
protection
section
of
the
Commission
IMI
website
[11]
contains
the
Commission's
IMI
privacy
statement
.
Ausbau
und
Vertiefung
des
Binnenmarktes
-
Die
Mitgliedstaaten
sollten
1.
die
Umsetzung
der
Binnenmarktrichtlinien
beschleunigen
; 2.
das
Binnenmarktrecht
konsequenter
und
besser
durchsetzen
; 3.
noch
bestehende
Hindernisse
für
grenzüberschreitende
Tätigkeiten
abbauen
; 4.
die
EU-Regelungen
für
die
öffentliche
Auftragsvergabe
effizient
anwenden
; 5.
einen
voll
funktionsfähigen
Dienstleistungsbinnenmarkt
unter
Wahrung
des
europäischen
Sozialmodells
fördern
; 6.
die
Finanzmarktintegration
durch
eine
konsequente
und
kohärente
Umsetzung
und
Durchführung
des
Aktionsrahmens
für
Finanzdienstleistungen
stärker
vorantreiben
. [EU]
To
extend
and
deepen
the
internal
market
,
Member
States
should:
1.
speed
up
the
transposition
of
internal
market
directives
; 2.
give
priority
to
stricter
and
better
enforcement
of
internal
market
legislation
; 3.
eliminate
remaining
obstacles
to
cross-border
activity
; 4.
apply
EU
public
procurement
rules
effectively
; 5.
promote
a
fully
operational
internal
market
of
services
,
while
preserving
the
European
social
model
,
and
6.
accelerate
financial
market
integration
by
a
consistent
and
coherent
implementation
and
enforcement
of
the
Financial
Services
Action
Plan
.
Außerdem
würde
die
Festlegung
gleicher
Anforderungen
den
Regulierungsbehörden
,
der
Messbranche
,
den
Netzbetreibern
und
den
Versorgungsunternehmen
gewisse
Anhaltspunkte
dafür
bieten
,
welche
Ansätze
sich
in
diesem
Sektor
voraussichtlich
durchsetzen
werden
. [EU]
Setting
the
same
requirements
would
also
provide
regulators
,
the
metering
industry
,
network
operators
and
suppliers
with
some
indication
of
the
approaches
most
likely
to
be
taken
in
this
sector
.
das
Binnenmarktrecht
konsequenter
und
besser
durchsetzen
[EU]
give
priority
to
stricter
and
better
enforcement
of
internal
market
legislation
Das
kann
auf
den
Datenaustausch
über
das
IMI
in
Fällen
zutreffen
,
wo
ein
zuwandernder
Berufsangehöriger
oder
Dienstleister
sein
Recht
auf
Berufsausübung
oder
Niederlassung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
durchsetzen
will
. [EU]
This
may
apply
to
those
data
exchanges
in
IMI
where
a
migrant
professional
or
a
service
provider
is
claiming
his
right
to
exercise
his
profession
or
to
be
established
in
another
Member
State
.
Das
Rahmengesetz
wird
auch
dazu
beitragen
,
dass
die
Wettbewerbsbehörde
die
Wettbewerbsvorschriften
wirksam
durchsetzen
kann
,
womit
das
unlängst
verabschiedete
Wettbewerbsgesetz
in
seiner
Wirkung
unterstützt
und
ergänzt
wird
. [EU]
The
framework
law
shall
also
contribute
towards
the
effectiveness
of
the
Competition
Authority
in
enforcing
competition
rules
,
thereby
supporting
and
complementing
the
effect
of
the
recently
adopted
Competition
Law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners