DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bis dato
Search for:
Mini search box
 

36 results for bis dato
Search single words: bis · dato
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Andererseits sah sie sich auch auf Seiten des von Deutschland bis dato diplomatisch nicht anerkannten, "unterdrückten" Israel. [G] Yet the movement also sided with Israel, the 'oppressed' state that at this point enjoyed no diplomatic recognition by Germany.

Bis dato haben diese sich kaum ernsthafte Gedanken über das Recycling ihres designten Sondermülls gemacht haben. [G] Until now they have hardly given a thought to the recycling of their stylish hazardous waste.

Das Publikum hatte andere Themen: den Krieg gegen Spanien und die bis dato schlimmste Kältewelle in London. [G] The public was absorbed in other matters: the war against Spain and the hitherto worst cold spell in London's history.

Der internationale Durchbruch gelang Esslinger 1982 mit seinem ersten Entwurf für einen PC für die amerikanische Marke Apple. Esslinger gab dem bis dato schwerfälligen Computer ein leichtes, schwereloses Gehäuse durch perfekte Proportionen der Einzelteile, waagerecht angeordnete Belüftungsschlitze und die Farbe Weiß anstatt Beige. [G] Esslinger achieved his international breakthrough in 1982 with his first design for a PC for the American brand Apple, giving the casing of what had previously been a cumbersome computer a light, weightless appearance by perfectly proportioning the individual components, placing the ventilation slits horizontally and using the colour white instead of beige.

Hundert Jahre zuvor noch hatten die Rheinfischer 250.000 Exemplare des sehr anspruchsvollen Wanderfisches gefangen, der bis dato als "Arme-Leute-Essen" galt. [G] A hundred years previously, Rhine fishermen had caught 250,000 of the migratory fish which required an exceptionally clean environment and, in those times, were seen as the poor man's food.

In einer Stadt, die bis dato allein durch den großen deutsch-niederländischen Blumen-Grenzverkehr auf sich aufmerksam machen konnte. [G] In a city which had hitherto been known only as a hub of German-Dutch border traffic in horticulture.

Manchmal betreten die Tester Neuland, etwa als die Sicherheit von Autokindersitzen beim Seitenaufprall untersucht wurde - sah doch die bis dato geltende Norm nur Tests im Frontal- oder Heckaufprall vor. [G] Sometimes the testers go into new territory, like when they tested the safety of child car seats under a side-impact collision. Up until then the norms only required frontal collision and rear-impact collision testing.

Nur, eben die penetrante Selbstgerechtigkeit war bis dato Günter Grassens Problem - und Profil. [G] But exactly this pervasive self-righteousness has to date been Günter Grass's problem - and his profile.

Zwar ist sich die zeitgenössische Popkritik einig, dass die damals haargelackte Stachelfrisur und die Kajal umrandeten Augen ihres Sängers Bill Kaulitz 2005 aus dem Schminkkoffer eines professionellen Stylisten stammen, doch immerhin fand sich unterhalb der Schulmädchen-Hysterie rund um Tokio Hotel eine bis dato unbekannte Subkultur. [G] While contemporary pop critics have no doubt that the lacquered spiky hairstyle and Khol-shaded eyes of lead singer Bill Kaulitz in 2005 were created by a professional stylist, below the general schoolgirl hysteria surrounding the band an until then unknown sub-culture was discovered.

(10) Bis dato beliefen sich die jährlichen Einnahmen aus Werbung auf ungefähr 600 Mio. EUR (2007: 667 Mio. EUR und 2008: 565 Mio. EUR) Mit dem Wegfall dieser kommerziellen Einnahmen sind die Nettokosten zur Erfüllung des öffentlichen Rundfunkauftrags von RTVE nahezu identisch mit den jährlichen Haushaltsausgaben für den Betrieb. [EU] So far, annual advertising revenues accounted for around EUR 600 million (2007: EUR 667 million; 2008: EUR 565 million). With the disappearance of this commercial income, the net costs for RTVE's public service broadcasting mission will be nearly identical to the annual budgeted expenses of operating the broadcaster.

1992 wurde die belgische Post, die bis dato eine staatliche Behörde ("La Régie des Postes") war, ein eigenständiges öffentliches Unternehmen ( "entreprise publique autonome"). [EU] In 1992 the Belgian Post Office was transformed from a State agency ('Régie des Postes') into a legal entity ( 'entreprise publique autonome').

Ab 22.10.2009-bis dato: [EU] For 22.10.2009-present:

Allerdings ergeben sich aus dieser Klärung in Bezug auf die bis dato angenommenen Richtlinien zur Änderung des Anhangs I keine neuen Pflichten für die Mitgliedstaaten oder die Zulassungsinhaber. [EU] However, this clarification does not impose any new obligations on Member States or holders of authorisations compared to the directives which have been adopted until now amending Annex I.

Allerdings erlegt diese Erläuterung in Bezug auf die bis dato angenommenen Richtlinien zur Änderung des Anhangs I weder den Mitgliedstaaten noch den Zulassungsinhabern neue Pflichten auf. [EU] However, this clarification does not impose any new obligations on Member States or holders of authorisations compared to the directives which have been adopted until now amending Annex I.

Aus den gleichen Gründen und aufgrund der Regeln für die Verwaltung und der Überweisung an den Haushalt, die im Haushaltsgesetz seit 1997 vorgesehen sind und bis heute umgesetzt werden, können die Behauptungen und Berechnungen Frankreichs, die zeigen sollen, dass die Reform von 1996 bis dato zu einem erheblichen Einnahmenüberschuss für den Staat geführt hat, nicht berücksichtigt werden. [EU] For the same reasons, on account of the rules for the management and repayment to the budget provided for in the Finance Law since 1997 and implemented up to now, the allegations and calculations of the French Republic intended to show that the 1996 reform has ended now with considerable surplus revenue for the State cannot be accepted.

Bis dato wurden von den griechischen Gerichten keine Unregelmäßigkeiten bei der Ausschreibung festgestellt, daher wurden die verschiedenen Anträge von CA zu dem Thema zurückgewiesen. [EU] To date, the national courts have found no irregularities in the tender and have therefore rejected the various applications made by CA on the subject [23].

Da bis dato keine weiteren Informationen eingegangen sind, sollten die betreffenden Bezeichnungen nicht eingetragen werden. [EU] As no additional information has been provided, these names should not be registered.

Denn da die öffentliche Einrichtung La Poste bis dato einem EPIC gleichzustellen war, wies diese Sache (nachstehend "Sache La Poste" genannt) große Ähnlichkeiten mit der fraglichen Maßnahme auf, so dass die französischen Behörden in ihren jeweiligen Stellungnahmen entsprechend die gleichen Argumente vorbrachten. [EU] La Poste was an entity governed by public law which up to that time had a status that could be deemed equivalent to that of an EPIC [9], and the case concerning it (the 'La Poste case' or the 'postal case') presented significant similarities with the measure at issue, so much so that the French authorities had put forward the same arguments,mutatis mutandis, in their comments on each of the two cases.

Die Belastung, von der France Télécom befreit wurde, war somit weder neu, da das Gesetz von 1990 die bis dato geltende Haushaltspraxis fortführte, noch unvorhersehbar, da das Unternehmen zu diesem Zweck Rückstellungen gebildet hatte, noch vom allgemeinen Sozialversicherungssystem abweichend, da dieses für die von France Télécom gezahlte Gegenleistung nicht gilt. [EU] Hence the burden from which France Télécom was released was neither new, since the 1990 Law adopted the previous budgetary practice, nor unforeseeable, since the undertaking set aside provisions for this purpose, nor did it derogate from ordinary social security arrangements since these do not apply to the compensation paid by France Télécom.

Die Kommission merkt schließlich an, dass Frankreich in der seiner Antwort beiliegenden Aufstellung von Argumenten (siehe Randnummer (12) der vorliegenden Entscheidung) anführt, dass die Angabe, dass ein Vorschuss von 12 Mio. EUR beschlossen wurde, nicht nötig erscheint, weil bis dato die Vereinbarung nicht unterzeichnet wurde und man sich nicht in eine Sackgasse manövrieren sollte. [EU] The Commission also notes that, in the list of defensive points enclosed with its reply (see recital 12 of this Decision), France indicates that 'it does not appear necessary to point out that it was decided to pay an advance of EUR 12 million, since to date the agreement has not been signed.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners