A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bewähren
bewährt
bewährte Laboratoriumspraxis
bewältigbar
bewältigen
bewässern
bewölken
bewölkt
bezahlbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
184 results for
bewältigen
Word division: be·wäl·ti·gen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Wir
werden
die
Herausforderungen
der
nächsten
Jahre
meistern/
bewältigen
.
We
will
rise
to/meet
the
challenges
of
the
next
few
years
.
Die
Kreuzung
kann
das
Verkehrsaufkommen
nicht
bewältigen
.
The
junction
is
not
coping
with
the
volume
of
traffic
using
it
.
Sie
musste
all
ihre
ganze
Kraft
und
ihr
ganzes
Können
aufbieten
,
um
diese
Herausforderung
zu
bewältigen
.
She
had
to
call
upon
all
her
reserves
of
strength
and
skill
to
meet
the
challenge
.
Denn
es
ist
ein
Trugschluss
des
Integrationsmodells
,
die
kulturellen
Folgen
von
Migration
als
ein
Problem
zu
konzipieren
,
dass
die
Einwanderer
bewältigen
müssen
-
während
die
nationale
Mehrheit
der
Deutschen
davon
anscheinend
unberührt
bleiben
kann
. [G]
For
it
is
a
fallacy
of
the
integration
model
to
conceive
the
cultural
consequences
of
migration
as
a
problem
that
the
immigrants
must
overcome
-
while
the
national
majority
of
Germans
can
apparently
remain
unaffected
by
it
.
Diese
Programme
sind
darauf
gerichtet
,
die
Folgen
des
Schrumpfens
planerisch
zu
bewältigen
,
wobei
die
Frage
,
wie
mit
den
wachsenden
Leerständen
von
Wohnungen
umgegangen
werden
soll
,
im
Mittelpunkt
steht
.(...) [G]
The
aim
of
these
programmes
is
to
plan
how
to
cope
with
the
consequences
of
shrinkage
,
with
the
focus
placed
firmly
on
the
question
of
what
to
do
with
the
growing
stock
of
vacant
housing
. (...)
Es
sind
sehr
normale
Menschen
,
bürgerlich
,
meist
mit
Familie
,
eher
leise
und
unaufgeregt
,
aus
der
Mitte
der
Gesellschaft
.
Krise
betrachten
sie
nicht
als
Katastrophe
,
sondern
als
etwas
,
das
man
mit
Kreativität
und
Durchhaltevermögen
bewältigen
kann
. [G]
They
are
people
with
families
.
They
don't
blow
their
own
trumpets
;
they
just
get
on
with
things
.
They
are
ordinary
members
of
society
-
but
the
difference
is
that
they
don't
see
a
crisis
as
a
catastrophe
.
They
see
it
as
a
challenge
which
can
be
overcome
with
creativity
and
tenacity
.
Im
Unterschied
zu
einem
Lexikon
,
das
kein
vernünftiger
Mensch
an
einem
Tag
komplett
lesen
würde
,
versucht
man
hier
das
Ganze
bei
einem
Besuch
zu
bewältigen
. [G]
In
contrast
to
an
encyclopaedia
,
which
nobody
in
their
right
mind
would
read
from
cover
to
cover
in
one
day
,
one
attempts
here
to
get
through
everything
in
one
visit
.
Mit
Vermeidungsstrategien
wie
dem
Klassiker
"Hab'
meine
Brille
vergessen"
und
manchmal
auch
der
Hilfe
von
Eingeweihten
,
versuchen
sie
den
Alltag
zu
bewältigen
. [G]
With
avoidance
strategies
-
the
classic
is
"I've
forgotten
my
glasses"
-
and
sometimes
with
help
from
people
they
have
confided
in
,
they
try
to
cope
with
the
practical
challenges
of
daily
life
as
best
they
can
.
.1.6.3
Die
Kapazität
der
Entwässerung
von
Ro-Ro-Decks
und
Fahrzeugdecks
muss
so
bemessen
sein
,
dass
die
Speigatte
,
Wasserpforten
usw
.
auf
der
Steuerbord-
und
der
Backbordseite
die
Wassermenge
bewältigen
können
,
die
aus
den
Sprühwasser-
und
Feuerlöschpumpen
austritt
;
dabei
ist
Krängung
und
Trill
des
Schiffes
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
.1.6.3
The
drainage
from
ro-ro
decks
and
car
decks
shall
be
of
sufficient
capacity
that
the
scuppers
,
wash
ports
etc
.
on
the
starboard
and
the
port
side
shall
be
able
to
cope
with
a
quantity
of
water
originating
from
drencher
and
fire
pumps
,
taking
into
account
the
ship's
conditions
of
heel
and
trim
.
.1.6.4
Sind
in
Fahrgast-
und
Besatzungssalons
Berieselungsanlagen
und
Anschlussstutzen
installiert
,
so
muss
die
Anzahl
der
Speigatte
groß
genug
sein
,
um
die
im
Löschfall
von
den
im
Raum
angebrachten
Sprinklern
sowie
von
zwei
Feuerlöschschläuchen
als
Strahl
abgegebene
Wassermenge
zu
bewältigen
. [EU]
.1.6.4
When
provided
with
sprinkler
installations
and
hydrants
,
passenger
and
crew
lounges
shall
have
an
adequate
number
of
scuppers
,
sufficient
to
cope
with
the
quantity
of
water
originating
from
fire
extinguishing
by
the
room's
sprinkler
heads
and
from
two
fire
hoses
with
jets
.
Abschnitt
4.2.3.7
dieser
TSI
gibt
an
,
dass
Züge
auf
allen
Strecken
,
auf
denen
sie
eingesetzt
werden
sollen
,
den
minimalen
Bogenhalbmesser
bewältigen
können
müssen
. [EU]
Clause
4.2.3.7
of
this
TSI
specifies
that
trains
shall
be
able
to
negotiate
the
minimum
curve
radius
on
all
the
lines
for
which
it
is
designed
to
operate
.
Alarmstufe
(
Alarm
):
Es
liegt
eine
Versorgungsstörung
oder
eine
außergewöhnlich
hohe
Nachfrage
nach
Gas
vor
,
die
zu
einer
erheblichen
Verschlechterung
der
Versorgungslage
führt
,
der
Markt
ist
aber
noch
in
der
Lage
,
diese
Störung
oder
Nachfrage
zu
bewältigen
,
ohne
auf
nicht
marktbasierte
Maßnahmen
zurückgreifen
zu
müssen
[EU]
Alert
level
(alert):
when
a
supply
disruption
or
exceptionally
high
gas
demand
occurs
which
results
in
significant
deterioration
of
the
supply
situation
,
but
the
market
is
still
able
to
manage
that
disruption
or
demand
without
the
need
to
resort
to
non-market
measures
Artikel
13
Absatz
5
sieht
vor
,
dass
die
Parteien
im
Fall
einer
Änderung
des
Inhalts
oder
der
Bedingungen
der
DAWI
oder
im
Fall
eines
bedeutsamen
Anstiegs
der
Kosten
,
den
DPLP
nicht
mehr
bewältigen
kann
,
prüfen
werden
,
ob
die
Höhe
der
Ausgleichsleistung
an
die
gestiegenen
Kosten
angepasst
werden
muss
. [EU]
Article
13
(5)
sets
out
that
,
in
case
the
scope
or
conditions
of
the
SGEI
change
,
or
if
there
is
a
significant
development
of
the
costs
DPLP
cannot
control
,
the
contracting
parties
will
investigate
whether
the
compensation
amount
should
be
adjusted
so
that
it
remains
in
line
with
costs
.
Auch
sollte
sie
Notfallmechanismen
vorsehen
,
auf
die
zuzugreifen
ist
,
falls
die
Märkte
allein
eine
Störung
der
Erdgasversorgung
nicht
mehr
angemessen
bewältigen
können
. [EU]
It
should
also
provide
for
emergency
mechanisms
to
be
used
when
markets
alone
are
no
longer
able
to
deal
adequately
with
a
gas
supply
disruption
.
Auch
wenn
der
Sendernetzbetreiber
eventuell
ein
gewisses
betriebswirtschaftliches
Risiko
eingehen
muss
,
gibt
es
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
der
Markt
diese
Art
von
Risiko
nicht
bewältigen
kann
(
siehe
auch
Erwägungsgrund
114
der
Berlin-Brandenburg-Entscheidung
). [EU]
There
may
be
a
commercial
risk
for
the
network
operator
but
there
are
no
indications
that
the
market
cannot
cope
with
this
kind
of
risk
cf
.
recital
114
of
the
Berlin-Brandenburg
decision
.
Auf
dem
Gebiet
der
Beschäftigung
müssen
größere
Anstrengungen
unternommen
werden
,
um
die
entscheidende
Herausforderung
,
nämlich
die
Verbesserung
der
Arbeitsmarktflexibilität
,
zu
bewältigen
. [EU]
In
the
employment
area
more
efforts
are
required
to
respond
to
the
key
challenge
of
improving
labour
market
flexibility
.
Auf
diese
Weise
ließe
sich
ein
signifikanter
negativer
Effekt
auf
das
Rating
und
damit
auf
die
Refinanzierungsbedingungen
ausschließen
,
so
dass
die
Bank
die
Abspaltung
auch
operativ
bewältigen
könnte
. [EU]
This
would
prevent
any
significant
deterioration
in
the
rating
and
thus
in
the
refinancing
terms
,
with
the
result
that
the
bank
could
cope
with
the
hiving‐
;off
operation
in
operational
terms
too
.
Ausbau
unter
der
Annahme
,
dass
sich
DHL
nicht
für
den
Flughafen
Leipzig
als
Betriebsstandort
entscheidet:
Auch
ohne
die
Entscheidung
DHLs
für
den
Flughafen
Leipzig
-
so
Deutschland
-
hätte
der
Flughafen
seine
Kapazität
erweitern
müssen
,
um
ein
größeres
Luftfrachtaufkommen
und
mehr
Nachtflüge
aufgrund
der
zu
erwartenden
Nachtflugeinschränkungen
am
Flughafen
Frankfurt/Main
bewältigen
zu
können
. [EU]
Expansion
without
knowledge
that
DHL
would
base
its
operations
at
Leipzig
Airport:
Germany
argues
that
even
without
DHL
choosing
to
base
its
operations
at
Leipzig
,
the
airport
needed
increased
capacity
to
support
higher
levels
of
freight
traffic
and
night
flights
due
to
the
expected
imposition
of
restrictions
on
night
flights
at
Frankfurt/Main
Airport
.
Außerdem
haben
intern
für
Zwecke
des
Liquiditätsmanagements
durchgeführte
Analysen
und
Stresstests
ergeben
,
dass
die
Bank
eine
weitere
Herabstufung
ihres
Ratings
selbst
bei
widrigen
Bedingungen
ohne
Liquiditätsprobleme
bewältigen
könnte
. [EU]
In
addition
analyses
that
have
been
carried
out
internally
for
the
purpose
of
liquidity
management
and
stress
tests
have
shown
that
the
bank
could
overcome
a
further
downgrading
of
its
rating
even
under
adverse
conditions
without
any
liquidity
problems
.
Außerdem
sollte
die
Anwendung
des
Mechanismus
zeitlich
begrenzt
werden
,
da
mit
ihr
hauptsächlich
bezweckt
wird
,
akute
konkrete
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
. [EU]
In
addition
,
since
the
main
purpose
of
the
mechanism
is
to
address
specific
current
difficulties
,
its
application
should
be
limited
in
time
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bewältigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners