DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

175 results for betrugen
Word division: be·trü·gen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

1994 betrugen die Ablieferungen 70 % des Volumens von 1993. [EU] For 1994, the Ablieferungen amounted to 70 % of the 1993 Ablieferungen.

Am 1. Juli 2006 betrugen die anwendbaren Verbrauchsteuersätze für schweres Heizöl für die kommerzielle Verwendung in Frankreich und Irland 18,50 EUR bzw. 15,00 EUR. Zum selben Zeitpunkt belief sich die anwendbare Verbrauchsteuer in Italien auf 63,75 EUR je Tonne schweres Heizöl mit einem Schwefelgehalt über 1 % und auf 31,39 EUR je Tonne schweres Heizöl mit einem Schwefelgehalt unter 1 %. [EU] On 1 July 2006, the applicable rates of excise tax on heavy fuel oil for business use in France and Ireland amounted to EUR 18,50, and EUR 15.00. On the same date the applicable rates in Italy amounted to EUR 63,75 per tonne of heavy fuel oil with a sulphur content above 1 % and EUR 31,39 per tonne of heavy fuel oil with a sulphur content below 1 %.

Am 31. Dezember 2003 hatte Olympic Airways eine der vorgesehenen Darlehensraten bezahlt, so dass die Verbindlichkeiten in der Bilanz von Olympic Airways noch 170810775 EUR betrugen. [EU] By 31 December 2003, Olympic Airways had paid one scheduled instalment of the loan, and the liability in Olympic Airways' balance sheet was EUR 170810775.

Andererseits betrugen zum Zeitpunkt, als der POSTDIENST 1995 in die DPAG umgewandelt wurde, die aufgelaufenen Pensionsverbindlichkeiten rund Mrd. EUR. Mit derartigen Verbindlichkeiten auf der Passivseite der Bilanz sei es nicht möglich gewesen, die DPAG als privatrechtliches Unternehmen zu gründen, da die Bundesregierung keine entsprechende Kapitalausstattung bereitgestellt habe, die der DPAG die nötige wirtschaftliche Tragfähigkeit verliehen hätte. [EU] On the other hand, when POSTDIENST was transformed into DPAG in 1995, the accrued civil servants' pension liabilities amounted to approximately EUR [...] billion. It would not have been possible to set up DPAG as a private-law company with those liabilities on its balance sheet because the federal government had not provided sufficient assets to make DPAG viable.

Angesichts des Konzentrationsgrads auf dem Markt für Rohölförderung, für den - abgesehen von den staatlichen Unternehmen - die Beteiligung von drei internationalen, vertikal integrierten Privatunternehmen, den so genannten "Super-Majors" (BP, ExxonMobil und Shell), deren Anteile am Ölförderungsmarkt nach den vorliegenden Informationen 2007 3,08 %, 2,32 % bzw. 2,96 % betrugen, sowie einer Anzahl so genannter "Majors" kennzeichnend ist, sollten diese Faktoren als Indiz dafür angesehen werden, dass diese Tätigkeiten unmittelbar dem Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] Considering also the degree of concentration on the market for crude oil production market, which, apart from state-owned companies, is characterised by the presence of three international vertically integrated private players named the super majors (BP, ExxonMobil and Shell), whose respective parts of oil production in 2007 amounted to 3,08 %, 2,32 % and 2,96 %, according to the available information) as well as a certain number of so-called 'majors' [12], these factors should be taken as an indication of direct exposure to competition.

Anhand der Tabelle in Erwägungsgrund 64 kommt Belgien zu dem Schluss, dass die Gesamtkosten für die BSE-Tests ab 1. Juli 2004 weniger als 40 EUR betrugen. [EU] Based on the table in recital 64, Belgium concludes that the total cost of BSE tests has been less than EUR 40 since 1 July 2004.

Anhand dieser Daten lässt sich feststellen, dass die Ausfuhrpreise in die Gemeinschaft im Jahr 2007 tatsächlich wesentlich niedriger als in weiten Teilen des UZÜ waren: Sie betrugen 2007 zwischen 2,88 EUR/kg und 3,51 EUR/kg. [EU] It follows from the above that prices to the Community in 2007 were indeed significantly lower than during large part of the RIP, i.e. in 2007 they were between EUR 2,88/kg and EUR 3,51/kg.

Auch wenn man von der für 2009 vorgelegten Kostenrechnung ausgeht, nach der sich ein positiver Deckungsbeitrag von ca. 200000 EUR ergibt, können die erwarteten Deckungsbeiträge über die Auftragsdauer von 10 Jahren nicht die entstandenen Verluste aus der Unterauslastung ausgleichen, die in den Jahren ab 2002 im jährlichen Durchschnitt ca. 700000 EUR betrugen. [EU] Even if one proceeds from the cost accounts submitted for 2009, which give a positive contribution margin of some EUR 200000, the anticipated contribution margins over the 10-year lifetime of the contract cannot offset the losses due to under-utilisation, which on average amounted to some EUR 700000 annually in the years from 2002 onwards.

Bei Grundwasser betrugen die durchschnittlichen Nitratkonzentrationen im Jahr 2008 bei 91,9 % der Überwachungsstationen weniger als 25 mg NO3/l und ließen ähnlich wie bei den Oberflächengewässern eine stabile oder rückläufige Tendenz erkennen. [EU] For groundwater average nitrate concentrations are below 25 mg NO3/l in 2008 for 91,9 % of the monitoring stations and show similar stable or downwards trends as for surface waters.

Berücksichtigt man dabei, dass, wie es in Pkt. 26 heißt, in diesem Betrag auch die Investitionen enthalten sein sollten, so betrugen die verbleibenden Mittel für die Finanzumstrukturierung lediglich Mio. PLN. [EU] Given that this was also to cover investments, as indicated above in point (26), the funds left for financial restructuring were only PLN [...] million.

[...] Berücksichtigt man den Kaufpreis, betrugen die gesamten Desinvestitionskosten für die IFB 18,5 Mio. EUR, d. h. 1,7 Mio. EUR für die Kapitalerhöhung und 16,7 Mio. EUR für die Verluste bei den Beteiligungen. [EU] Taking the selling price into consideration, the total cost of divestiture for IFB was EUR 18,5 million, comprising EUR 1,7 million for the increase in capital and EUR 16,7 million for the depreciation in capital realised by the shareholding.

Bis Mitte 2006 stiegen die Verbindlichkeiten jedoch wieder auf 22,11 Mio. PLN an und betrugen im August 2006, also zum Zeitpunkt der Konkursanmeldung, 22,67 PLN. [EU] However in mid-2006 it increased again to PLN 22,11 million, reaching PLN 22,67 million in August 2006, when bankruptcy was declared.

Bis zum 1. April 2007 beliefen sich die geltenden Sätze - je nach Warentyp - auf 6,4 % bis 6,9 %, bis zum 1. September 2007 betrugen sie zwischen 9,1 % und 9,8 %. [EU] Until 1 April 2007 the applicable rates were from 6,4 % to 6,9 % depending on the product type, until 1 September 2007 from 9,1 % to 9,8 %.

Da das Unternehmen außerstande war, seine Schulden zu bedienen (die Ende 2003 ca. 1,4 Mrd. PLN bzw. ca. 310 Mio. EUR betrugen), wurde der überwiegende Teil seiner Vermögenswerte, darunter sämtliche mit der Stahlproduktion in Verbindung stehende Aktiva, zugunsten der Hauptgläubiger verpfändet. [EU] Because it was unable to service its debt (which at the end of 2003 was around PLN 1,4 billion, about EUR 310 million) most of its assets, including all steel assets, have been pledged to major creditors.

Da die Ausfuhrmengen der kooperierenden Ausführer in den USA im UZ weniger als 40 % der gesamten Einfuhren aus den USA in die Gemeinschaft betrugen, wurde beschlossen, die residuale Dumpingspanne in Höhe der höchsten Dumpingspanne festzusetzen, die für die repräsentativen Typen der betroffenen Ware der beiden kooperierenden Unternehmen ermittelt wurde, um so die Wirksamkeit etwaiger Maßnahmen zu gewährleisten. [EU] Since the export volumes of the co-operating exporters in the USA represented less than 40 % of the total imports from the United States of America into the Community during the IP, and in order to ensure the effectiveness of any measures, it was decided to set the residual dumping margin at the level of the dumping margin established for those representative types of the product concerned with the highest dumping margins, deriving from the two co-operating exporters.

Da die Kosten des Prototyps 464410 EUR betrugen, beträgt die zulässige Beihilfe 208985 EUR. [EU] As the costs of the prototype amounted to EUR 464410, the allowable aid amounts to EUR 208985.

Da diese Verkäufe allerdings nur geringfügig zurückgingen und zudem weniger als 5 % der EG-Verkäufe im UZ betrugen, kann eine derartige Entwicklung nicht maßgeblich zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben. [EU] However, the magnitude of this decrease, and the fact that non-EC sales represented less than 5 % of the EC sales during the IP, mean that such a development could not be a determining reason for the injurious situation of the Community industry.

Da die vorläufigen, auf Einfuhren aus Taiwan eingeführten Zölle für einige Unternehmen bis zu 29,5 % betrugen, beschlossen die Einführer in der Gemeinschaft, LMP und HCS aus Korea zu beziehen, wo die Antidumpingzölle erheblich niedriger waren. [EU] Since the level of provisional duties imposed on Taiwanese imports reached 29,5 % for certain companies, Community importers decided to source LMP and HCS from Korea where the level of anti-dumping duties was significantly lower.

Daher schloss das Unternehmen das Jahr 2004 mit einer negativen Umsatzrendite von 5 Mio. PLN ab (die Umsätze betrugen 92 Mio. PLN). [EU] It therefore ended 2004 with a negative operating margin of PLN 5 million (turnover was PLN 92 million).

Damit betrugen die Investitionen in das Geschäft mit der Kraftfahrzeugindustrie in den Jahren 2002 bis 2005 insgesamt 6,383 Mio. PLN. [EU] In total PLN 6,383 million was invested in the automotive business between 2002 and 2005.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners