A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
berufsrechtlich
berufstätig
berufstätig sein
beruhen
beruhigen
beruhigt sein
berüchtigt
berückend
berücksichtigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
beruhigen
Word division: be·ru·hi·gen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Kurse
geben
nach
/
ziehen
an
/
beruhigen
sich
.
Prices
are
softening
/
hardening
/
firming
up
.
Sie
bemühten
sich
,
die
Öffentlichkeit
zu
beruhigen
.
They
sought
to
reassure
the
public
.
Ich
versuchte
,
sie
zu
beruhigen
.
I
tried
to
reassure
her
.
Er
konnte
sie
beruhigen
und
einen
Nachbarn
zu
Hilfe
holen
.
He
managed
to
calm
her
down
and
seek
help
from
a
neighbour/neighbor
.
Sie
wird
noch
eine
Weile
murren
und
maulen
und
sich
dann
beruhigen
.
She'll
huff
and
puff
for
a
while
,
but
she'll
calm
down
later
.
Der
Vorsitzende
der
Union
,
Jan
Mühlstein
,
kann
Rothschild
beruhigen
:
Es
habe
Gespräche
mit
dem
Innenministerium
und
mit
einzelnen
Abgeordneten
gegeben
. [G]
The
chairman
of
the
Union
,
Jan
Mühlstein
,
is
able
to
calm
Rothschild's
concerns:
there
have
been
discussions
with
the
Federal
Ministry
of
the
Interior
and
individual
parliamentarians
.
Die
Halligen
dienen
als
natürliche
Wellenbrecher
,
beruhigen
die
See
und
stabilisieren
die
Wattflächen
-
und
das
nicht
zuletzt
zum
Schutz
der
Festlanddeiche
. [G]
The
Halligen
serve
as
natural
breakwaters
,
calming
the
sea
and
stabilising
the
surface
of
the
tidal
flats
-
and
thus
helping
to
protect
the
dykes
on
the
mainland
as
well
.
Natürlich
musste
sich
der
nach
den
Jahren
der
Krise
Ende
der
neunziger
Jahre
entstandene
"Hype"
um
die
neue
deutsche
Literatur
wieder
beruhigen
,
doch
er
hat
bemerkenswerte
Spuren
hinterlassen
. [G]
The
hype
surrounding
new
German
literature
after
the
crisis
at
the
end
of
the
90s
was
bound
to
cool
down
,
but
it
has
left
some
remarkable
tracks
.
Wer
sein
schlechtes
Gewissen
beruhigen
mag
,
jettet
in
die
anthroposophische
Vollwert-Finca
auf
Mallorca
oder
bucht
eine
Wochenendwanderung
auf
Korsika
. [G]
Anyone
wanting
to
ease
their
conscience
jets
off
to
an
anthroposophical
wholefood
farm
on
Majorca
or
books
a
weekend
hiking
holiday
on
Corsica
.
BT
verweist
hierzu
auf
die
Entscheidung
Crédit
Foncier
de
France
(
CFF
),
in
der
die
Kommission
die
Auffassung
vertreten
habe
,
die
öffentlichen
Erklärungen
der
Regierung
hätten
nicht
nur
das
Ziel
sondern
auch
die
Wirkung
gehabt
,
die
Gläubiger
der
Bank
hinsichtlich
der
Qualität
ihrer
Kredite
zu
beruhigen
,
und
seien
daher
nicht
,
wie
von
der
französischen
Regierung
dargelegt
,
als
bloße
politische
Verpflichtung
ohne
präzise
Rechtswirkung
anzusehen
. [EU]
Bouygues
Telecom
refers
in
this
connection
to
the
Crédit
Foncier
de
France
(CFF)
decision
,
in
which
the
Commission
found
that
the
public
declarations
by
the
Government
had
the
object
and
effect
of
reassuring
the
bank's
creditors
about
the
quality
of
their
loans
and
could
not
be
considered
-
as
the
French
authorities
maintained
-
to
be
a
mere
political
commitment
without
any
legal
value
.
Diese
Garantie
,
für
die
Anglo
keine
Vergütung
zahlt
,
soll
im
Wesentlichen
die
Kontrahenten
von
Anglo
bei
Derivategeschäften
(
hauptsächlich
Hedging-Kontrakte
)
und
Clearing-Verfahren
beruhigen
. [EU]
That
guarantee
,
for
which
Anglo
does
not
pay
a
fee
,
essentially
provides
comfort
to
Anglo's
counterparties
in
derivatives
transactions
(mostly
hedging
contracts
)
and
clearing
arrangements
.
Diese
Verlautbarungen
,
die
die
Finanzmärkte
über
die
Lage
von
FT
hätten
beruhigen
sollen
,
hätten
unmittelbar
zu
einer
besseren
Bewertung
des
Unternehmens
auf
den
Märkten
beigetragen
und
FT
in
die
Lage
versetzt
,
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abzuwenden
. [EU]
These
declarations
,
which
seek
to
reassure
the
financial
markets
about
France
Télécom's
situation
,
have
contributed
directly
to
the
improvement
in
France
Télécom's
credit
rating
in
the
markets
and
have
helped
the
Company
to
face
up
to
the
liquidity
wall
with
which
it
was
confronted
.
LDCOM
hebt
ferner
hervor
,
dass
die
Kreditwürdigkeit
des
Staates
sich
grundlegend
von
derjenigen
anderer
Unternehmen
unterscheide
,
die
sich
in
einer
vergleichbaren
Situation
befänden
,
den
Markt
jedoch
nicht
beruhigen
könnten
(
Fall
Vivendi
Universal
). [EU]
LDCOM
further
stresses
the
fact
that
the
credibility
of
the
State
is
fundamentally
different
from
that
of
other
enterprises
in
a
similar
situation
which
cannot
reassure
the
market
(as
in
the
case
of
Vivendi
Universal
).
Nutzungsgebühren
,
die
nicht
als
staatliche
Beihilfe
gelten
,
sind
ein
stabileres
operatives
Einkommen
und
sollten
die
Banken
in
Bezug
auf
das
Geschäftsmodell
von
TV2
beruhigen
. [EU]
User
charges
,
which
do
not
qualify
as
State
aid
,
provide
a
more
stable
operating
income
and
will
reassure
banks
as
to
TV2's
business
model
.
Obwohl
der
Kredit
für
die
Finanzierung
eines
im
Jahr
1997
von
der
Kommission
gebilligten
Investitionsplans
gedacht
war
,
was
in
den
Jahren
1997
und
1998
einen
möglichen
Kreditgeber
noch
hätte
beruhigen
können
,
wäre
es
im
Dezember
1999
nicht
mehr
möglich
gewesen
,
eine
Bank
angesichts
des
offensichtlich
gescheiterten
Geschäftsplans
zu
beruhigen
. [EU]
Therefore
,
whereas
the
fact
that
the
loan
was
financing
an
investment
plan
approved
in
1997
by
the
Commission
would
have
comforted
a
potential
lender
in
1997
and
1998
,
it
would
not
have
comforted
a
bank
in
December
1999
since
it
was
clear
that
the
business
plan
had
failed
.
Siehe
Stellungnahme
von
France
Télécom
,
Ehlermann-Gutachten
vom
21
.
Januar
2004:
"...
im
Laufe
des
ersten
Halbjahres
2002
verlor
der
Markt
zunehmend
das
Vertrauen
in
die
Fähigkeit
von
FT
,
seine
Verschuldung
in
den
Griff
zu
bekommen
,
und
in
die
Fähigkeit
der
Konzernleitung
,
eine
Lösung
des
Problems
zu
finden
(
Randnr
. 7) ...
nach
Bekanntwerden
der
Zahlen
für
das
erste
Halbjahr
und
angesichts
der
Unfähigkeit
der
Konzernleitung
,
die
Märkte
zu
beruhigen
,
griff
der
französische
Staat
im
September
2002
ein
(
Randnr
. 8)". [EU]
See
France
Télécom's
comments
contained
in
Mr
Ehlermann's
report
of
21
.1.2004: '...
during
the
first
half
of
2002
,
the
market
gradually
lost
confidence
in
France
Télécom's
capacity
to
cope
with
its
debt
and
in
the
management
team's
ability
to
solve
the
problem
(point 7) ...
once
the
first
half's
figures
were
known
and
in
view
of
the
management
team's
inability
to
reassure
the
markets
,
the
French
State
intervened
in
September
2002
(point 8).'
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beruhigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners