DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for bürgerlichen
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Am radikalsten hat jedoch das niederländische Atelier van Lieshout seit Mitte der neunziger Jahre mit seinem idealistischen Projekt des "Utopian Village" im Hafengebiet von Rotterdam alternative Kunst- und Lebensformen entwickelt, die sich des Öfteren an der Grenze der Legalität bewegen, zumindest aber den bürgerlichen Normen grundsätzlich zuwider laufen. [G] However, since the mid-1990s, it is the Dutch Atelier van Lieshout that, with its idealistic project for a "utopian village" at the Port of Rotterdam, has been most radical in developing alternative forms of art and lifestyle options, which very frequently skate close to the borders of legality and at least run fundamentally counter to bourgeois norms.

Dass sich die dekorierte Wand dann aber doch in den vergangenen Jahrzehnten mehr und mehr aus den bürgerlichen Interieurs verabschiedet hat und eine Tapetenfabrik nach der anderen Konkurs anmelden musste, scheint denn auch eher einer allgemeinen Müdigkeit gegenüber der Tapete geschuldet zu sein. [G] However, it seems the gradual disappearance of decorated walls from ordinary homes in the last few decades and the closing down of one wallpaper factory after the other is more attributable to a more general fatigue with wallpaper.

Die Geschichte des bürgerlichen Brautkleids von 1800 bis heute. [G] The History of the Bourgeois Wedding Dress from 1800 to the Present Day.

Die Porzellangestaltung zu modernisieren und dem Geschmack eines bürgerlichen Publikums anzupassen, war die Aufgabe der Unternehmen der zweiten Gründungswelle nach 1850 und ist es bis heute geblieben. [G] The task of the companies set up during the second wave of manufactories after 1850 - and of porcelain makers today - was to modernise porcelain design and adapt it to the tastes of a middle-class public.

Doch in der DDR, wo die Kirchen als Relikte einer "reaktionären" bürgerlichen Gesellschaftsordnung galten, herrschte zunehmend Pfarrermangel, so dass einige Pfarrer ganz bewusst von West nach Ost gingen. [G] Yet in the GDR, where churches were looked upon as a relict of 'reactionary' bourgeois society, there was a growing need for pastors, so that quite a few deliberately moved from West to East Germany.

Gotthold Ephraim Lessing - ein klangvoller Name, mit dem das Projekt des ersten bürgerlichen Theaters in Hamburg (1766/68) ebenso verbunden ist wie die Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel. [G] Gotthold Ephraim Lessing - a resonant name, linked equally with the project of the first civic theatre in Hamburg (1766/68) as with the Herzog August Library in Wolfenbüttel.

Im bürgerlichen Kulturbetrieb schmückt man sich zwar gern mit dem Hauch des Exotischen, der diese Gruppe umgibt und nimmt ihre Leistung auch anerkennend wahr, aber zu oft aus einem sozialromantischen oder wohlwollenden Blickwinkel heraus. [G] People in the bourgeois arts scene like to adorn themselves with the air of exoticism about this company, and they do appreciate its work, to be sure, but all too often from the angle of social romanticism or p.c. benevolence.

Nun ist es selbstredend nicht so, dass es genügen würde, die Grenzen des bürgerlichen Ästhetikempfindens auszuweiten, um der Kunst den Vortritt zu lassen. [G] Now it is clearly not the case that merely extending the limits of the bourgeoisie's aesthetic feeling would suffice in order to give precedence to art.

Produktion für die bürgerlichen Wohnzimmer [G] Manufacturing for the living rooms of the bourgeoisie

Und die Hinterfragung der bürgerlichen Oper bedeutet für sie nicht die Realisierung persönlicher Regie-Träume; sie bedeutet offenkundig eine Hinwendung zum gesellschaftlich relevanten (Musik)Theater der Neuzeit. [G] Questioning and analysing bourgeois opera does not mean their realising personal dreams in the directing world; it clearly means a change of direction to the socially relevant musical theatre of modern times.

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften können Staatsangehörige der EFTA-Staaten, die die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, vom Exekutivdirektor der Agentur auf Vertragsbasis eingestellt werden. [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of employment of other servants of the European Communities, nationals of the EFTA States enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Executive Director of the Agency.

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union können Staatsangehörige der EFTA-Staaten, die die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, vom Exekutivdirektor der Agentur auf Vertragsbasis eingestellt werden. [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of employment of other servants of the European Union, nationals of the EFTA States enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Executive Director of the Agency.

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften, festgelegt durch die Verordnung des Rates (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 können Angehörige eines EFTA-Staates, die die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, vom Direktor der Agentur durch Vertrag eingestellt werden. [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of employment of other servants of the European Communities as established by Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68, nationals of EFTA States enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Director of the Agency.

'Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften können Angehörige eines EFTA-Staates, die die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, vom Direktor der Agentur unter Vertrag genommen werden.' [EU] "By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of employment of other servants of the European Communities, nationals of the EFTA States enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Executive Director of the Agency."

Aufgrund dieser Verpflichtung der französischen Behörden ist die Kommission der Ansicht, dass die Anlehnung des Rentensystems der IEG-Branche an die Systeme des bürgerlichen Rechts kein Element für eine staatliche Beihilfe umfasst, insofern als diese Anlehnung für die Unternehmen, für die Aufnahmesysteme und für den Staat finanziell neutral ist. [EU] In the light of the undertaking given by the French authorities, the Commission considers that the affiliation of the pension scheme for the electricity and gas industries to the general schemes will not involve any State aid provided that such affiliation is financially neutral for the enterprises, the transferee schemes and the State.

Carpi-Petit hierzu: "Im Gegensatz zum bürgerlichen Recht, das allen Erbberechtigten die Wahlmöglichkeit bietet, ist diese Wahlmöglichkeit bei der Nachfolge nach dem Verwaltungsrecht nicht grundsätzlich gegeben. [EU] According to S. Carpi-Petit: 'unlike in civil law, which makes the option available to all beneficiaries, the ability to exercise an option is not a general principle of administrative law governing successions.

Danach besteht dieser Auftrag darin, ein breites Publikum anzusprechen und ein vielfältiges Programmangebot zu schaffen, das im Sinne des Pluralismus in der Lage ist, die demokratischen, sozialen, bürgerlichen und kulturellen Bedürfnisse der Gesellschaft zu befriedigen. [EU] It is to target a wide public and offer a diversified supply, in accordance with the objective, with respect for pluralism, of catering for the democratic, social, civic and cultural needs of society.

Das auf die EPIC anwendbare Verfahren ist also nicht vergleichbar mit dem gerichtlichen Vergleichsverfahren, das auf Handelsgesellschaften des bürgerlichen Rechts anwendbar ist. [EU] The special procedure applicable to public enterprises cannot therefore be compared with the compulsory liquidation procedure applicable to commercial enterprises under the ordinary rules.

Dem Vermerk zufolge stellen die Erklärungen weder einen Rechtsakt im Sinne des bürgerlichen Rechts noch eine rechtsbegründende Handlung im Sinne des öffentlichen Rechts dar. [EU] Declarations do not constitute a legal instrument in the ordinary-law sense, nor are they an act giving rise to a right in the public-law sense.

Der Bürgerbeauftragte wird unter Persönlichkeiten ausgewählt, die Unionsbürger sind, die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten und in ihrem Staat die für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen oder anerkanntermaßen über die Erfahrung und Befähigung zur Wahrnehmung der Aufgaben eines Bürgerbeauftragten verfügen. [EU] The Ombudsman shall be chosen from among persons who are Union citizens, have full civil and political rights, offer every guarantee of independence, and meet the conditions required for the exercise of the highest judicial office in their country or have the acknowledged competence and experience to undertake the duties of Ombudsman.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners