A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
aufatmen
aufbacken
aufbahren
aufbauen
aufbauend
aufbauende Worte
aufbauschen
aufbegehren
aufbeigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for
aufbauend
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Es
ist
richtig
aufbauend
,
ihre
kleinen
,
lachenden
Gesichter
zu
sehen
.
It
really
makes
my
day
to
see
their
little
smiling
faces
.
AUFBAUEND
AUF
dem
aktuellen
Prototyp
des
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
(
SHARE
),
der
im
Rahmen
des
ESFRI-Roadmap-Prozesses
dafür
ausgewählt
wurde
,
zu
einer
der
zentralen
Forschungsinfrastrukturen
des
Europäischen
Forschungsraums
ausgebaut
zu
werden
[EU]
BUILDING
on
the
current
prototype
of
a
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
(SHARE)
which
has
been
selected
by
the
ESFRI
roadmap
process
to
be
upgraded
as
one
of
the
central
research
infrastructures
of
the
European
Research
Area
Aufbauend
auf
dem
Fraunhofer-Gutachten
berechnet
Deutschland
die
Nettokosten
der
Seuchenreserve
mit
ungefähr
der
Hälfte
der
gesamten
Anlagekosten
für
den
Zeitraum
von
2002
bis
2009
,
da
die
technisch
mögliche
Kapazität
der
Anlagen
unter
der
Woche
-
das
heißt
im
5-Tage-3-Schicht-Betrieb
-
zu
weniger
als
50
Prozent
ausgelastet
werde
. [EU]
Relying
on
the
Fraunhofer
study
,
Germany
calculates
the
costs
of
the
epidemic
reserve
as
roughly
half
of
the
entire
costs
of
the
facilities
,
since
the
utilisation
rate
of
the
technically
possible
capacity
of
the
facilities
during
the
week
- i.e.
in
5-day
3-shift
operation
-
is
less
than
50
%.
aufbauend
auf
dem
Haushaltsplan
für
2009
seine
makroökonomische
Stabilität
durch
eine
restriktive
Fiskalpolitik
mit
einer
sorgfältigen
Prioritätensetzung
bei
den
Ausgaben
zu
stärken
[EU]
building
on
the
2009
budget
,
strengthen
macroeconomic
stability
by
pursuing
a
restrictive
fiscal
policy
within
which
expenditures
are
carefully
prioritised
Aufbauend
auf
dem
unabhängigen
Bericht
der
wichtigsten
nationalen
Regulierungsbehörden
wird
Portugal
ein
Rahmengesetz
ausarbeiten
,
welches
das
öffentliche
Interesse
schützt
und
die
Markteffizienz
fördert
. [EU]
Building
on
the
independent
report
on
the
main
national
regulator
authorities
,
Portugal
will
prepare
a
framework
law
that
protects
the
public
interest
and
promotes
market
efficiency
.
aufbauend
auf
den
beträchtlichen
Fortschritten
bei
der
Haushaltskonsolidierung
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
eines
dauerhaften
Abbaus
des
Haushaltsdefizits
und
der
öffentlichen
Schuldenquote
zu
ergreifen
,
wobei
die
Ausgabenkontrolle
zu
verstärken
wäre
[EU]
building
on
the
significant
progress
achieved
in
fiscal
consolidation
,
implement
the
necessary
measures
to
ensure
a
durable
reduction
of
the
government
deficit
and
of
the
public
debt
ratio
,
with
increased
reliance
on
the
expenditure
side
Aufbauend
auf
den
Erfahrungen
,
die
mit
den
im
Sechsten
Rahmenprogramm
geförderten
Initiativen
CONCERTO
und
CIVITAS
gemacht
wurden
. [EU]
Building
upon
the
experience
of
the
Concerto
and
Civitas
initiatives
supported
in
the
Sixth
Framework
Programme
.
Aufbauend
auf
den
Erfahrungen
mit
Eureka
werden
von
der
Initiative
Anreize
für
transnationale
FuE-Projekte
unter
der
Führung
dieser
KMU
ausgehen
. [EU]
Building
on
Eureka
,
it
will
stimulate
and
support
transnational
R & D
projects
led
by
such
SMEs
.
Aufbauend
auf
den
mit
der
CIVITAS-Initiative
gesammelten
Erfahrungen
. [EU]
Building
upon
the
experiences
of
the
Civitas
Initiative
.
Aufbauend
auf
den
politischen
Schlussfolgerungen
,
die
sich
für
die
einzelnen
Euro-Länder
aus
ihren
nationalen
Reformprogrammen
ergeben
,
sind
für
alle
diese
Länder
besonders
dringlich
Maßnahmen
in
den
Politikfeldern
erforderlich
,
die
das
Funktionieren
der
WWU
verbessern
und
dazu
beitragen
würden
,
die
noch
immer
bestehenden
Unterschiede
bei
Wachstum
,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Inflation
abzubauen
. [EU]
Building
upon
the
policy
conclusions
identified
for
each
individual
euro
area
Member
State
based
on
their
National
Reform
Programmes
,
action
for
all
euro
area
countries
is
needed
most
urgently
in
policy
areas
that
would
improve
the
functioning
of
EMU
and
contribute
to
address
persistent
divergences
in
inflation
,
competitiveness
and
growth
.
Aufbauend
auf
den
positiven
Erfahrungen
mit
den
"Marie-Curie-Maßnahmen"
der
vorherigen
Rahmenprogramme
sollte
mit
dem
Programmteil
"Menschen"
erreicht
werden
,
dass
mehr
Menschen
den
Beruf
des
Forschers
ergreifen
,
dass
das
Ausbildungsangebot
und
die
Bildungsmöglichkeiten
strukturiert
werden
,
dass
mehr
europäische
Forscher
in
Europa
bleiben
bzw
.
nach
Europa
zurückkehren
,
dass
Forschern
der
Wechsel
von
öffentlichen
zu
privaten
Forschungseinrichtungen
und
umgekehrt
erleichtert
wird
und
dass
Forscher
aus
der
ganzen
Welt
für
die
Arbeit
in
Europa
gewonnen
werden
. [EU]
Building
on
the
positive
experiences
with
the
'Marie
Curie
Actions'
under
previous
Framework
Programmes
,
the
'People'
programme
should
encourage
individuals
to
enter
the
profession
of
researcher
;
structure
the
research
training
offer
and
options
;
encourage
European
researchers
to
stay
in
,
or
return
to
,
Europe
;
encourage
intersectoral
mobility
,
and
attract
researchers
from
all
over
the
world
to
Europe
.
Aufbauend
auf
der
im
Bereich
Problemlösung
bereits
praktizierten
Zusammenarbeit
,
insbesondere
im
Rahmen
von
SOLVIT
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
mit
Unterstützung
der
Kommission
die
Kapazität
der
Problemlösungsmechanismen
ausbauen
,
sei
es
bei
den
nationalen
Gerichten
,
sei
es
durch
außergerichtliche
Verfahren
,
um
eine
wirksame
Rechtsdurchsetzung
zu
gewährleisten
. [EU]
Building
on
the
cooperation
already
achieved
in
the
area
of
problem-solving
,
in
particular
through
SOLVIT
[11],
Member
States
,
with
the
support
from
the
Commission
,
should
improve
the
capacity
of
problem-solving
mechanisms
-
either
in
national
courts
or
through
non-judicial
mechanisms
-
to
provide
effective
redress
.
Aufbauend
auf
der
Methodik
für
ein
Health
Impact
Assessment
,
die
für
die
Kommission
entwickelt
wurde
,
wird
die
Entwicklung
und
Anwendung
von
Methoden
auf
einzelne
Vorschläge
und
Politikbereiche
sowie
der
Aufbau
einer
angemessenen
Unterstützungsstruktur
für
die
Lieferung
von
Fakten
und
Daten
zur
Folgenabschätzung
im
Mittelpunkt
stehen
. [EU]
Building
on
the
methodology
for
health
impact
assessment
at
Community
level
that
was
previously
developed
for
the
Commission
,
work
will
focus
on
developing
and
applying
methodologies
to
particular
proposals
and
policy
areas
,
as
well
as
the
establishment
of
appropriate
support
structure
providing
evidence
and
data
for
impact
assessment
.
Aufbauend
auf
der
vorliegenden
Ergebnisrechnung
des
ZT
für
die
Jahre
2002
bis
2009
werden
alle
angeblichen
Kosten
der
Seuchenreserve
verursachungsgerecht
gemäß
der
Anlagennutzung
im
5-Tages-2-Schicht-Betrieb
aufgeteilt
. [EU]
On
the
basis
of
the
ZT's
profit
and
loss
accounts
that
were
submitted
for
the
years
2002
to
2009
,
all
the
alleged
costs
of
the
epidemic
reserve
have
been
allocated
by
purpose
in
accordance
with
operation
of
the
plant
on
a
5-day
2-shift
basis
.
Aufbauend
auf
diesen
Fertigkeiten
sollte
der
Einzelne
in
der
Lage
sein
,
neue
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
zu
erschließen
,
zu
erwerben
,
zu
verarbeiten
und
aufzunehmen
. [EU]
Building
on
these
skills
,
an
individual
should
be
able
to
access
,
gain
,
process
and
assimilate
new
knowledge
and
skills
.
Aufbauend
auf
Erfahrungen
mit
ähnlichen
Programmen
während
des
Programmplanungszeitraums
2000-2006
ist
es
angezeigt
,
gemeinsame
Regeln
für
die
Ausgabenkategorien
festzulegen
,
bei
denen
unterschiedliche
nationale
Vorschriften
am
wahrscheinlichsten
sind
. [EU]
Building
upon
experience
with
similar
programmes
in
the
programming
period
2000-2006
,
it
is
appropriate
to
lay
down
common
rules
for
the
categories
of
expenditure
for
which
national
rules
are
most
likely
to
differ
.
Aufbauend
auf
ihren
Erfahrungen
sollten
die
NRB
daher
Verfahren
und
Instrumente
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
einrichten
,
die
es
ermöglichen
,
die
notwendigen
Geschäftsprozesse
für
Beauftragung
und
operativen
Zugang
zu
baulichen
Einrichtungen
zu
schaffen
. [EU]
NRAs
should
build
on
their
experience
in
developing
procedures
and
tools
for
LLU
to
put
in
place
the
necessary
business
processes
concerning
ordering
and
operational
access
to
civil
engineering
facilities
.
Aufbauend
auf
ihr
in
der
Vergangenheit
erworbenes
Know-how
im
Bahnwesen
konnte
Sernam
so
das
neue
Konzept
des
TBE
entwickeln
.
Hervorhebung
durch
die
Kommission
. [EU]
This
would
involve
(i)
two
additional
shuttles
plying
between
Paris
and
Orange
, (ii) a
shuttle
between
Paris
and
Bordeaux
and
(iii) a
shuttle
between
Paris
and
Toulouse
.
aufbauend
auf
Maßnahmen
aus
der
jüngsten
Zeit
den
Beschäftigungsschutz
einschließlich
der
dazugehörigen
Rechtsvorschriften
modernisiert
,
um
Flexibilität
und
Sicherheit
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
erhöhen
,
der
Segmentierung
entgegenwirkt
und
die
Attraktivität
von
Teilzeitarbeit
erhöht
[EU]
modernises
employment
protection
,
building
on
recent
measures
,
including
legislation
to
foster
flexibility
and
security
in
the
labour
market
;
to
counter
segmentation
;
and
to
increase
the
attractiveness
of
part-time
work
Daher
sollte
aufbauend
auf
der
bestehenden
Europäischen
Stelle
zur
Beobachtung
von
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
eine
Agentur
der
Europäischen
Union
für
Grundrechte
errichtet
werden
,
die
den
einschlägigen
Organen
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
deren
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
des
Gemeinschaftsrechts
in
Grundrechtsfragen
zur
Seite
steht
und
ihnen
Informationen
und
Fachkenntnisse
bereitstellt
,
um
ihnen
die
uneingeschränkte
Achtung
der
Grundrechte
zu
erleichtern
,
wenn
sie
in
ihrem
jeweiligen
Zuständigkeitsbereich
Maßnahmen
einleiten
oder
Aktionen
festlegen
. [EU]
A
European
Union
Agency
for
Fundamental
Rights
should
accordingly
be
established
,
building
upon
the
existing
European
Monitoring
Centre
on
Racism
and
Xenophobia
,
to
provide
the
relevant
institutions
and
authorities
of
the
Community
and
its
Member
States
when
implementing
Community
law
with
information
,
assistance
and
expertise
on
fundamental
rights
in
order
to
support
them
when
they
take
measures
or
formulate
courses
of
action
within
their
respective
spheres
of
competence
to
fully
respect
fundamental
rights
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufbauend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners