A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angezapft
angezeigter Wert
angezogen gekleidet sein
angezogen sein
angezogen werden
angezählt werden
angeödet sein
anginös
angiomatös
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for angezweifelt
Word division: an·ge·zwei·felt
Tip:
Conversion of units
German
English
Seine
Erklärung
wurde
bald
angezweifelt
.
His
explanation
was
soon
discredited
.
Selbst
die
Kompetenz
der
neuen
Institution
,
der
es
ab
2005
obliegen
sollte
,
jährlich
die
besten
Leistungen
der
Branche
zu
küren
,
wurde
heftig
angezweifelt
. [G]
Even
the
powers
of
the
new
institution
,
which
,
from
2005
onwards
,
was
going
to
have
the
responsibility
to
honour
the
best
achievements
in
the
film
industry
every
year
,
were
vehemently
called
into
question
.
Außerdem
wurde
in
Bezug
auf
das
von
VCG
geplante
Ausbildungsprogramm
der
Anreizeffekt
der
Beihilfe
angezweifelt
,
da
das
Unternehmen
nach
der
Entscheidung
,
die
EUCD-Plattform
einzuführen
,
auf
jeden
Fall
in
die
Ausbildung
investieren
muss
,
um
diese
geschäftliche
Entscheidung
umsetzen
zu
können
. [EU]
Regarding
the
training
programme
planned
by
VCG
,
the
incentive
effect
of
the
aid
was
questioned
since
,
once
VCG
has
decided
to
introduce
the
EUCD
platform
,
the
company
must
inevitably
take
on
board
the
training
costs
in
order
to
implement
this
business
decision
.
Bei
den
Zusammenkünften
mit
der
Kommission
am
16
.
und
23
.
Juni
2004
haben
die
französischen
Behörden
die
Richtigkeit
der
Berechnungen
zum
Unterschied
zwischen
der
von
FT
gezahlten
Gewerbesteuer
und
derjenigen
,
die
FT
hätte
zahlen
müssen
,
wenn
FT
der
normalen
Besteuerung
unterlegen
hätte
,
angezweifelt
,
die
sie
zuvor
selbst
der
Kommission
vorgelegt
hatten
. [EU]
Lastly
,
at
the
meetings
with
the
Commission
on
16
and
23
June
2004
,
the
French
authorities
questioned
the
validity
of
the
calculations
which
they
themselves
had
previously
submitted
to
the
Commission
concerning
the
difference
between
the
business
tax
paid
by
FT
and
that
which
it
would
have
had
to
pay
had
it
been
subject
to
the
rules
of
ordinary
law
.
Bestehen
nach
dieser
Prüfung
Zweifel
,
so
ist
die
Einhaltung
der
Vorschriften
über
die
Farbmerkmale
durch
die
Bestimmung
der
Farbwertanteile
bei
dem
Muster
zu
überprüfen
,
dessen
Übereinstimmung
am
meisten
angezweifelt
wird
. [EU]
Clear
retro-reflecting
devices
must
not
produce
a
selective
reflection
,
that
is
to
say
,
the
trichromatic
coordinates
'x'
and
'y'
of
the
standard
illuminant
'A'
used
to
illuminate
the
retro-reflecting
device
must
not
undergo
a
change
of
more
than
0,01
after
reflection
by
the
retro-reflecting
device
.
Daher
hat
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
19
.
März
2003
angezweifelt
,
dass
die
Senkung
der
Eintragungsgebühr
für
andere
Schiffe
als
solche
,
die
für
den
Seeverkehr
bestimmt
sind
,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
. [EU]
In
its
decision
of
19
March
2003
the
Commission
therefore
expressed
doubts
that
the
reduction
of
registration
duty
for
ships
other
than
those
intended
for
maritime
transport
activities
is
compatible
with
the
common
market
.
Darüber
hinaus
hat
Griechenland
die
Genehmigungsentscheidung
nicht
angezweifelt
,
durch
welche
die
Kommission
die
angemeldete
Beihilfe
kraft
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
hat
. [EU]
Moreover
,
Greece
did
not
contest
the
approval
decision
in
which
the
Commission
assessed
the
notified
aid
under
the
State
aid
rules
.
Der
Kommission
gegenüber
wurden
zahlreiche
Behauptungen
bezüglich
des
im
letzten
Teil
der
Randnummer
86
genannten
Unternehmens
aufgestellt
,
in
denen
die
Richtigkeit
der
Informationen
angezweifelt
wurde
,
die
die
Kommission
bei
ihrem
Kontrollbesuch
erhalten
hatte
und
die
das
Unternehmen
bei
der
Beantwortung
des
MWB-Antrags
und
des
Fragebogens
gemacht
hatte
. [EU]
Various
allegations
were
received
by
the
Commission
concerning
the
company
described
in
the
latter
part
of
recital
86
which
placed
in
question
the
validity
of
the
information
received
by
the
Commission
during
the
on-the-spot
investigation
,
in
their
MET
claim
and
their
questionnaire
response
.
der
Lage
in
Bezug
auf
die
Inhaftierung
und
Drangsalierung
von
Personen
,
die
die
Version
der
usbekischen
Behörden
über
die
Ereignisse
von
Andijan
angezweifelt
haben
[EU]
the
situation
regarding
the
detention
and
harassment
of
those
who
have
questioned
the
Uzbek
authorities'
version
of
events
in
Andijan
Der
Umstand
,
dass
es
in
Italien
durch
Zwischenschaltung
eines
Missing
Trader
zu
einem
Betrugsgeschäft
kam
,
lässt
es
nicht
zu
,
das
Umicore
zustehende
Recht
auf
Steuerbefreiung
in
Frage
zu
stellen
,
insofern
als
dessen
Gutgläubigkeit
von
der
belgischen
Verwaltung
nicht
angezweifelt
wurde
. [EU]
The
fact
that
fraud
had
occurred
in
Italy
through
the
intermediary
of
a
missing
trader
does
not
mean
that
the
right
to
exemption
which
Umicore
could
avail
itself
of
should
be
called
into
question
,
since
the
good
faith
of
the
latter
had
not
been
disputed
by
the
Belgian
authorities
.
Des
Weiteren
erhielt
die
Kommission
auch
keinerlei
Anmerkungen
oder
Informationen
von
Drittpersonen
,
die
die
Schlussfolgerungen
der
vorerwähnten
Studie
angezweifelt
hätten
.
Außerdem
versicherten
die
griechischen
Regierungsstellen
,
wie
von
der
Kommission
zu
Beginn
des
formellen
Prüfverfahrens
verlangt
,
dass
die
OTE
wie
jeder
anderer
Arbeitgeber
in
Griechenland
Beiträge
zur
Arbeitslosenversicherung
gemäß
der
geltenden
Sozialversicherungsgesetzgebung
zu
entrichten
habe
. [EU]
Moreover
,
the
Greek
authorities
have
confirmed
,
as
requested
by
the
Commission
at
the
opening
of
the
formal
investigation
,
that
OTE
,
like
any
other
employer
in
Greece
,
is
subject
to
the
payment
of
unemployment
insurance
contributions
in
accordance
with
the
applicable
social
security
legislation
.
Die
Existenz
zweier
unterschiedlicher
Absatzkanäle
(
vgl
.
Randnummern
50
und
51
der
vorläufigen
Verordnung
)
sowie
die
daraus
folgenden
Konsequenzen
für
die
Vertriebskosten
und
die
Verkaufspreise
werden
von
keiner
der
an
diesem
Verfahren
beteiligten
Parteien
angezweifelt
,
auch
nicht
von
der
oben
genannten
Partei
. [EU]
Firstly
,
the
existence
of
the
two
different
sales
channels
described
by
the
Commission
under
recitals
50
and
51
of
the
provisional
Regulation
,
together
with
its
ensuing
implications
in
terms
of
selling
costs
and
sales
prices
,
is
not
questioned
by
any
party
to
this
proceeding
,
and
not
even
by
the
claimant
.
Die
Kosten
der
Schiedsanalyse
gemäß
Absatz
3
werden
von
der
Vertragspartei
getragen
,
die
die
Ergebnisse
der
in
Anwendung
von
Artikel
35
durchgeführten
Analyse
angezweifelt
hat
. [EU]
The
costs
of
an
arbitral
analysis
as
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
borne
by
the
contracting
party
which
contested
the
result
of
the
analysis
made
under
Article
35
.
Die
polnischen
Behörden
haben
in
ihrer
Stellungnahme
zwar
die
Zuständigkeit
der
Kommission
für
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
in
Frage
stehenden
Maßnahmen
angezweifelt
,
andererseits
aber
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
,
wonach
die
Maßnahmen
eine
neue
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellen
,
sofern
sie
nach
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
gewährt
wurden
,
anerkannt
. [EU]
The
Polish
authorities
submitted
their
comments
and
,
whereas
they
contested
the
competence
of
the
Commission
to
assess
the
compatibility
of
some
of
the
measures
concerned
,
they
did
not
contest
the
Commission's
conclusion
that
if
these
measures
were
granted
after
the
accession
of
Poland
to
the
EU
they
would
constitute
new
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Diese
Angabe
wird
von
den
slowakischen
Behörden
angezweifelt
,
wie
weiter
unten
im
Text
erklärt
wird
. [EU]
This
figure
is
disputed
by
the
Slovak
authorities
,
as
will
be
explained
below
.
Diese
Einschätzung
wurde
von
verschiedenen
Beteiligten
angezweifelt
,
die
allerdings
in
der
Entscheidung
vom
19
.
März
2003
nicht
aufgefordert
worden
waren
,
zu
diesem
Aspekt
des
Programmgesetzes
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
This
view
has
been
called
into
question
by
various
interested
parties
even
though
they
were
not
invited
in
the
decision
of
19
March
2003
to
comment
on
this
aspect
of
the
programme
act
.
Ferner
hat
die
Kommission
verschiedene
Elemente
der
Kosten-Nutzen-Analyse
(
KNA
)
angezweifelt
,
insbesondere
in
Bezug
auf:
[EU]
It
also
expressed
doubts
concerning
a
number
of
elements
of
the
Cost
Benefit
Analysis
(CBA),
and
in
particular:
Frankreich
weist
auch
die
Stellungnahmen
von
Siemens
zurück
,
in
denen
die
Wirksamkeit
des
Umstrukturierungsplans
in
Frage
gestellt
wird
und
die
Aussichten
auf
eine
Rückkehr
der
Gruppe
zur
Rentabilität
angezweifelt
werden
. [EU]
France
also
disputes
Siemens's
comments
doubting
the
effectiveness
of
Alstom's
restructuring
plan
and
doubting
the
group's
chances
of
becoming
viable
again
.
Im
vorliegenden
Fall
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
eine
Geldbuße
von
100
%
angesichts
der
Gutgläubigkeit
des
Steuerpflichtigen
,
die
von
der
Verwaltung
nicht
angezweifelt
wurde
,
unverhältnismäßig
gewesen
wäre
. [EU]
In
the
present
case
,
it
cannot
be
ruled
out
that
a
fine
of
100
%
would
have
been
disproportionate
given
the
good
faith
of
the
taxable
person
,
which
had
not
been
disputed
by
the
tax
authorities
.
In
der
Einleitungsentscheidung
wurde
die
Einstufung
der
Module
"Produktionssystemausbildung"
,
"Integrierter
Ausbildungsplan"
,
"Förderung
der
Teamkultur"
und
"Schlanke
Produktion"
durch
das
Vereinigte
Königreich
allerdings
angezweifelt
. [EU]
The
qualification
made
by
the
United
Kingdom
as
regards
the
following
training
areas
was
nevertheless
questioned
in
the
opening
Decision:
Production
System
Training
,
Integrated
Training
Plan
,
Cultural
Change
and
Lean
Manufacturing
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angezweifelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners