A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angeln gehen
angeloben
angelsächsisch
angemessen
angemessen sein
angemessenerweise
angenehm
angenehm warm
angenommener Name
Search for:
ä
ö
ü
ß
131 results for angemessen sein
Search single words:
angemessen
·
sein
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
Strafe
sollte
immer
angemessen
sein
.
The
punishment
should
always
fit/match
the
crime
.
.2.1
Anordnung
und
Wirksamkeit
der
Schließvorrichtungen
aller
Öffnungen
in
der
Außenhaut
müssen
dem
Verwendungszweck
und
ihrer
Lage
angemessen
sein
. [EU]
.2.1
The
arrangement
and
efficiency
of
the
means
for
closing
any
opening
in
the
shell
plating
shall
be
consistent
with
its
intended
purpose
and
the
position
in
which
it
is
fitted
.
Alle
etwaigen
zusätzlichen
Informationsanforderungen
sollten
verhältnismäßig
und
dem
Typ
der
involvierten
Wertpapiere
angemessen
sein
. [EU]
Any
additional
information
requirements
should
be
proportionate
and
appropriate
to
the
type
of
securities
involved
.
Alle
weiteren
Kosten
,
die
der
Zahlungsdienstleister
aufgrund
des
Basiskontovertrags
eventuell
belastet
,
einschließlich
jener
,
sich
aus
der
Nichteinhaltung
der
Verpflichtungen
der
Verbraucher
im
Sinne
des
Vertrags
ergeben
,
sollten
angemessen
sein
. [EU]
Any
additional
fees
that
the
payment
service
provider
may
charge
in
relation
to
the
basic
payment
account
contract
,
including
those
resulting
from
non-compliance
with
the
consumer's
commitments
laid
down
in
the
contract
,
should
be
reasonable
.
Alle
zusätzlichen
Kosten
,
die
dem
Verbraucher
aus
der
Nichteinhaltung
der
im
Vertrag
genannten
Fristen
entstehen
,
sollten
ebenfalls
angemessen
sein
. [EU]
All
additional
charges
to
the
consumer
in
the
event
of
non-compliance
with
any
of
the
terms
laid
down
in
the
contract
should
also
be
reasonable
.
Andere
Schutzvorkehrungen
können
ebenfalls
angemessen
sein
. [EU]
Other
safeguards
may
be
equally
appropriate
.
Art
und
Schwere
dieser
Maßnahmen
sind
aufgrund
von
Art
und
Umfang
des
Nutzens
und
der
Risiken
,
die
zu
erwarten
sind
,
zu
bestimmen
und
müssen
angemessen
sein
. [EU]
The
nature
and
severity
of
these
measures
must
be
selected
on
the
basis
of
,
and
be
appropriate
to
,
the
nature
and
extent
of
the
expected
advantages
and
the
risks
likely
to
arise
.
aus
den
Ergebnissen
vorliegender
Prüfdaten
für
den
betreffenden
Stoff
lässt
sich
ein
DNEL-
oder
PNEC-Wert
ableiten
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
dass
sich
aus
der
Weglassung
der
zu
machenden
Angaben
eine
höhere
Unsicherheit
ergibt
,
und
dass
der
DNEL-
oder
PNEC-Wert
sowohl
für
die
zu
machenden
Angaben
als
auch
für
die
Zwecke
der
Risikobewertung
sachdienlich
und
angemessen
sein
muss
[EU]
a
DNEL
or
a
PNEC
can
be
derived
from
results
of
available
test
data
for
the
substance
concerned
taking
full
account
of
the
increased
uncertainty
resulting
from
the
omission
of
the
information
requirement
,
and
that
DNEL
or
PNEC
is
relevant
and
appropriate
both
to
the
information
requirement
to
be
omitted
and
for
risk
assessment
purposes
Bei
den
F1-Weibchen
ist
eine
quantitative
Beurteilung
der
Primordialfollikel
vorzunehmen
;
die
Anzahl
der
Tiere
,
die
Auswahl
der
Eierstockquerschnitte
und
die
Querschnittprobengröße
sollten
dabei
für
das
herangezogene
Bewertungsverfahren
statistisch
angemessen
sein
. [EU]
A
quantitative
evaluation
of
primordial
follicles
should
be
conducted
for
F1
females
;
the
number
of
animals
,
ovarian
section
selection
,
and
section
sample
size
should
be
statistically
appropriate
for
the
evaluation
procedure
used
.
Bei
letzteren
sollte
der
Zugang
unproblematisch
und
den
Bedürfnissen
des
Haushalts
angemessen
sein
. [EU]
If
the
product
is
shared
,
access
to
it
should
be
easy
and
appropriate
to
household
needs
.
Bei
Nichtdividendenwerten
mit
einer
Mindeststückelung
von
100000
EUR
müssen
die
geforderten
Angaben
eines
Prospekts
aus
der
Sicht
des
jeweiligen
Anlegers
angemessen
sein
;" [EU]
The
information
required
in
a
prospectus
shall
be
appropriate
from
the
point
of
view
of
the
investors
concerned
for
non-equity
securities
having
a
denomination
per
unit
of
at
least
EUR
100000
;'
Beispielsweise
kann
eine
Zuwendung
in
Form
von
Grund
und
Boden
an
die
Bedingung
gebunden
sein
,
auf
diesem
Grundstück
ein
Gebäude
zu
errichten
,
und
es
kann
angemessen
sein
,
die
Zuwendung
während
der
Lebensdauer
des
Gebäudes
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
berücksichtigen
. [EU]
As
an
example
, a
grant
of
land
may
be
conditional
upon
the
erection
of
a
building
on
the
site
and
it
may
be
appropriate
to
recognise
the
grant
in
profit
or
loss
over
the
life
of
the
building
.
Da
es
sich
im
vorliegenden
Fall
jedoch
um
Betriebsbeihilfen
handelt
,
müssen
diese
innerhalb
einer
angemessen
Frist
eingestellt
werden:
aufgrund
der
vorstehenden
Ausführungen
dürfte
eine
Beibehaltung
der
Regelung
während
weiterer
rund
zweieinhalb
Jahre
(
bis
zum
30
.
September
2006
)
in
diesem
Zusammenhang
angemessen
sein
. [EU]
Since
the
present
case
concerns
operating
aid
,
however
,
the
latter
must
be
terminated
within
an
appropriate
period:
in
view
of
the
above
explanations
,
it
would
probably
be
appropriate
to
preserve
the
scheme
for
a
further
two
and
a
half
years
approximately
(until
30
September
2006
)
in
this
respect
.
Daher
sollten
die
Eigenkapitalanforderungen
und
sonstigen
Aufsichtsregeln
,
die
auf
in
diesen
Märkten
tätige
Unternehmen
angewandt
werden
sollen
,
angemessen
sein
und
die
Verwirklichung
der
Liberalisierung
nicht
ungebührlich
behindern
. [EU]
With
this
in
mind
,
the
capital
requirements
and
other
prudential
rules
to
be
applied
to
firms
active
in
those
markets
should
be
proportionate
and
should
not
unduly
interfere
with
achievement
of
the
goal
of
liberalisation
.
Damit
die
Beteiligten
ein
adäquates
SEPA-Ersatzprodukt
einführen
können
,
sollte
der
Übergangszeitraum
angemessen
sein
. [EU]
In
order
to
enable
the
stakeholders
to
implement
an
adequate
SEPA
substitute
,
that
transitional
period
should
be
of
sufficient
length
.
Darüber
hinaus
sollte
der
Preis
angemessen
sein
. [EU]
The
price
for
the
items
should
also
be
reasonable
.
Das
anwendbare
Bonus-
und
Malusniveau
muss
den
zu
erreichenden
Zielen
und
der
erreichten
Leistung
angemessen
sein
. [EU]
The
applicable
level
of
bonuses
and
penalties
shall
be
commensurate
with
the
targets
to
be
reached
and
the
performance
achieved
.
Das
Managementsystem
muss
der
Größe
des
Betreibers
und
Art
und
Umfang
sein
er
Tätigkeiten
angemessen
sein
,
wobei
die
diesen
Tätigkeiten
innewohnenden
Gefahren
und
damit
verbundene
Risiken
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
The
management
system
shall
correspond
to
the
size
of
the
operator
and
the
nature
and
complexity
of
its
activities
,
taking
into
account
the
hazards
and
associated
risks
inherent
in
these
activities
.
Datum
,
bis
zu
dem
die
einzelnen
Verträge
und
Vereinbarungen
zur
Durchführung
der
Übertragungsvereinbarung
zu
schließen
sind
,
und
das
der
Art
der
zu
übertragenden
Aufgaben
angemessen
sein
muss
[EU]
The
date
,
by
which
individual
contracts
and
agreements
which
implement
the
delegation
agreement
shall
be
concluded
,
which
shall
be
commensurate
with
the
nature
of
the
tasks
entrusted
den
Bedingungen
in
dem
betreffenden
Anwendungsgebiet
angemessen
sein
[EU]
be
relevant
to
the
conditions
in
the
area
of
use
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angemessen sein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners