DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
abtreten
Search for:
Mini search box
 

12 results for abtreten
Word division: ab·tre·ten
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Besitzt ein Erzeuger unentgeltlich von der nationalen Reserve erworbene Prämienansprüche, darf er diese außer unter wohlbegründeten außergewöhnlichen Umständen in den folgenden drei Jahren weder übertragen noch vorübergehend abtreten. [EU] Except in duly justified exceptional circumstances, where a farmer has obtained premium rights free of charge from the national reserve he shall not be authorised to transfer his rights or to lease them temporarily for a period of three years from the date he obtained those rights.

Bis zu einem von ihnen festzusetzenden Zeitpunkt können die Mitgliedstaaten genehmigen, dass Betriebsinhaber einen Teil ihrer Prämienansprüche, die sie nicht selbst nutzen wollen, vorübergehend abtreten. [EU] Before a date that they shall determine, Member States may authorise temporary transfers of that part of the premium rights which is not intended to be used by the farmer who holds them.

Die großen Seehäfen beenden die Nutzung der speziellen Werkzeugeinrichtungen, Ausrüstungen und Anlagen für den Hafenumschlag (nachstehend "Umschlagseinrichtungen"), die sie nach einem in Artikel 9 des Gesetzes über die Reform des Hafensektors beschriebenen Verkaufsverfahren an die privaten Unternehmen abtreten. [EU] The major sea ports will stop operating specific port-handling equipment and facilities ('handling equipment'), which they will transfer to private companies under a sales procedure set out in Article 9 of the law on port reform.

Die Schauseite der Ware besteht aus einem Gewebe aus Kokosgarn und Kautschuk, wobei die Kokosfaser der Ware ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b verleiht, da die Kokosfaser das Abtreten der Schuhe ermöglicht und zudem den Großteil der Oberfläche bildet. [EU] The surface of the article is made of woven fabric of yarn of coconut fibres and of rubber, whereby the coconut fibres give the surface its essential character within the meaning of GIR 3(b), because it allows people to scrub or wipe the soles of their shoes, and, moreover, the coconut fibres form the majority of the surface.

Die Schauseite der Ware besteht aus Kokosfaser und Polyvinylchlorid, wobei die Kokosfaser der Ware ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b verleiht, da die Kokosfaser das Abtreten der Schuhe ermöglicht. [EU] The surface of the article is made of coconut fibres and poly(vinyl chloride), whereby the coconut fibres give the surface its essential character within the meaning of GIR 3(b), because it allows people to scrub or wipe the soles of their shoes.

Ein Erzeuger, der Prämienansprüche besitzt, kann diese entweder selber nutzen und/oder an einen anderen Erzeuger abtreten. [EU] A farmer holding rights may make use of them by availing himself of those rights and/or leasing those rights to another farmer.

Ein Erzeuger, der Prämienansprüche besitzt, kann diese entweder selber nutzen und/oder vorübergehend an einen anderen Erzeuger abtreten. [EU] A farmer holding rights may make use of them by availing himself of those rights and/or leasing those rights to another producer.

Ein Hersteller mit befristeter Sicherheitszulassung für eine für die Sicherheit des Euro bedeutsame Tätigkeit in Bezug auf ein für die Sicherheit des Euro bedeutsames Material darf diese oder andere für die Sicherheit des Euro bedeutsame Tätigkeiten, für die ihm noch keine Sicherheitszulassung erteilt wurde, nicht durchführen und seine befristete Sicherheitszulassung nicht auf Dritte (einschließlich seiner Tochterunternehmen und der mit ihm verbundenen Unternehmen) übertragen oder abtreten. [EU] A manufacturer with temporary security accreditation for a euro secure activity in respect of a euro secure item may not carry out that euro secure activity or any other euro secure activity for which it has not yet been granted security accreditation, and it may not transfer or assign its temporary security accreditation to a third party (including any of its subsidiaries and associated companies).

Gemäß den detaillierten Bestimmungen der AEEG müssen sowohl ENEL als auch E.ON virtuelle Kapazitäten an Akteure abtreten, die mit keinem der beiden Unternehmen in Verbindung stehen. [EU] Pursuant to the detailed rules established by the AEEG, both ENEL and E.ON are to release virtual generating capacity to operators which have no ties with either company.

Im Hinblick auf die Knappheit von Slots auf überlasteten Flughäfen müssen die Parteien eine Zahl von Slots an Konkurrenten abtreten, sodass neue Flugverkehrsdienste auf den sieben Strecken eingerichtet werden können, hinsichtlich derer die Kommission wettbewerbsrechtliche Bedenken geäußert hat. [EU] In order to remedy the slot shortage at congested airports, the Parties are required to make available to competitors a number of slots aimed at supporting new services on the seven routes where the Commission has identified competition concerns.

Vielmehr kann das Land seine Rechte aus der stillen Einlage - zumindest mit Zustimmung der Helaba - gegen Entgelt auf einen Dritten abtreten. [EU] The Land can assign its rights from the silent partnership (at least with Helaba's agreement) to a third party against payment.

Zum Ausschluss der Möglichkeit einer Überkompensierung führt Italien Folgendes an: Hätte Terni die Stromerzeugungsanlagen behalten, hätte das Unternehmen einen Teil der erzeugten Energie an Dritte abtreten und daraus einen zusätzlichen Gewinn erzielen können. [EU] As regards the absence of overcompensation, Italy makes the following observations. If Terni had retained its generating assets, it would have been able to sell part of its energy to third parties, thus obtaining additional profits.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners