DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abhalten
Search for:
Mini search box
 

89 results for abhalten
Word division: ab·hal·ten
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Lass dich dadurch nicht abhalten (etw. zu tun). Don't let it be an obstacle (to doing sth.).

Das könnte die Leute von einer vegetarischen Ernährung abhalten. This might disincentivize people from adopting a vegetarian diet.

Nur gesundheitliche Probleme würden ihn von einer neuerlichen Kandidatur abhalten. Only health problems would deter him from seeking re-election.

Ich sagte ihr, dass ich kein Interesse hätte, aber sie ließ sich dadurch nicht abhalten. I told her I wasn't interested, but she wasn't deterred.

Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? How are we going to keep the lies off this food?

Wie können wir die Katze davon abhalten, sich in die Vorhänge zu verkrallen? How can we stop the cat from clawing the curtains?

Lassen Sie sich nicht abhalten! Don't let me disturb you!

Die Kirche ist auf die muslimischen Studenten zugegangen, die während der achtziger und neunziger Jahre nach Deutschland geströmt sind. So stellte man ihnen Räumlichkeiten zur Verfügung, in denen sie ihren Gottesdienst abhalten und religiöse Feste feiern durften. [G] During the 1980s and 90s, Christian churches reached out to Muslim students who were pouring into Germany, offering them space for their religious services and festivities.

Lange wurde diskutiert, ob man ein Stadion aus der Zeit des Nationalsozialismus, in dem Adolf Hitler seine propagandistisch missbrauchten Olympischen Spiele 1936 abhalten ließ, der internationalen Sportgemeinde zumuten könne. [G] It was long the subject of discussion as to whether the international sporting community would accept a stadium dating back to the days of National Socialism, where Adolf Hitler staged his 1936 Olympic Games and exploited them as a propaganda vehicle.

Sprayer wie Torben aus Bochum wird die geplante Verschärfung des entsprechenden Gesetzes aber kaum davon abhalten, ihre Werke an möglichst vielen Wänden zu hinterlassen. [G] The planned tightening up of the law is unlikely to prevent sprayers like Torben from Bochum from putting their works on as many walls as possible.

Angesichts obiger Feststellung, dass alle Warentypen austauschbar sind, sollte dies keinesfalls die Gemeinschaftsorgane davon abhalten, KMPS als betroffene Ware zu betrachten. [EU] In any event, it was considered that this should not prevent the Community institutions from considering KMPS as the product concerned given the abovementioned finding that all product types were interchangeable.

Auch können gewisse Bedingungen potenziell interessierte Investoren davon abhalten, ein Angebot einzureichen, so dass das Wettbewerbsumfeld der Ausschreibung gestört wird und auch das höchste Angebot nicht unbedingt dem tatsächlichen Marktwert entspricht. [EU] Also, conditions can deter potentially interested investors from submitting a bid in the first place, so that the competitive environment of the tender is disturbed and even the highest of the offers eventually submitted does not necessarily represent the actual market value [11].

Auch können gewisse Bedingungen potenziell interessierte Investoren davon abhalten, ein Angebot einzureichen, so dass das Wettbewerbsumfeld der Ausschreibung gestört wird und auch das höchste Angebot nicht unbedingt dem tatsächlichen Marktwert entspricht. [EU] Also, some conditions can deter potentially interested investors from submitting a bid in the first place, so that the competitive environment of the tender is disturbed and even the highest of the offers eventually submitted does not necessarily represent the actual market value [14].

Auf dieser Grundlage kann die Kommission schließen, dass weder das Erfordernis, die Entscheidungszentrale in Österreich zu belassen, noch das Erfordernis, eine österreichische Kernaktionärsstruktur beizubehalten, derart war, dass es den Kaufpreis vermindern konnte, und potenzielle Investoren nicht von der Abgabe eines Gebots abhalten würde, so dass kein Verlust staatlicher Mittel damit verbunden war. [EU] On this basis, the Commission can conclude that neither the requirement to maintain the headquarters in Austria nor the requirement to retain an Austrian core shareholder structure was liable to lower the purchase price or to deter potential investors from submitting a bid, so no loss of State resources was involved.

Auf Ersuchen der Kommission oder des Rates kann ein Ausschuss seine Sitzung ausnahmsweise unter Ausschluss der Öffentlichkeit abhalten. [EU] Exceptionally, at the request of the Commission or the Council, a committee may decide to hold its proceedings in camera.

Auf Ersuchen der Kommission oder des Rates oder des Hohen Vertreters kann ein Ausschuss seine Sitzung ausnahmsweise unter Ausschluss der Öffentlichkeit abhalten. [EU] Exceptionally, at the request of the Commission, the Council or the High Representative, a committee may decide to hold its proceedings in camera.

Auf Ersuchen der Vizepräsidentin der Kommission/Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik kann ein Ausschuss seine Sitzung ausnahmsweise unter Ausschluss der Öffentlichkeit abhalten. [EU] Exceptionally, at the request of the Vice-President/High Representative, a committee may decide to hold its proceedings in camera.

Außerdem können Bedingungen potenziell interessierte Investoren von vornherein von der Abgabe eines Gebots abhalten, so dass das wettbewerbliche Umfeld des Verkaufsverfahrens gestört wird und selbst das höchste letztendlich eingereichte Angebot nicht notwendigerweise den tatsächlichen Marktwert repräsentiert. [EU] Furthermore, conditions can deter potentially interested investors from submitting a bid in the first place, so that the competitive environment of the sales process is disturbed, and even the highest of the offers eventually submitted does not necessarily represent the actual market value.

Außerdem sind sie der Ansicht, ein höherer Steuersatz würde Online-Anbieter nicht davon abhalten, eine Lizenz in Dänemark zu beantragen. [EU] Moreover, they consider that imposing a higher tax rate would not discourage online providers to apply for a licence in Denmark.

Bestehen (wirtschaftliche oder anderweitige) Barrieren, die den (oder die) Inhaber von der Ausübung der Rechte abhalten? [EU] Whether there are any barriers (economic or otherwise) that prevent the holder (or holders) from exercising the rights.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners