A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Abgängigkeitsanzeige
Abgötterei
Abhakliste
Abhaldung
Abhalten
Abhaltestrategie
Abhaltung
Abhandlung
Abhang
Search for:
ä
ö
ü
ß
89 results for
abhalten
Word division: ab·hal·ten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Lass
dich
dadurch
nicht
abhalten
(
etw
.
zu
tun
).
Don't
let
it
be
an
obstacle
(to
doing
sth
.).
Das
könnte
die
Leute
von
einer
vegetarischen
Ernährung
abhalten
.
This
might
disincentivize
people
from
adopting
a
vegetarian
diet
.
Nur
gesundheitliche
Probleme
würden
ihn
von
einer
neuerlichen
Kandidatur
abhalten
.
Only
health
problems
would
deter
him
from
seeking
re-election
.
Ich
sagte
ihr
,
dass
ich
kein
Interesse
hätte
,
aber
sie
ließ
sich
dadurch
nicht
abhalten
.
I
told
her
I
wasn't
interested
,
but
she
wasn't
deterred
.
Wie
können
wir
die
Fliegen
von
dem
Essen
hier
abhalten
?
How
are
we
going
to
keep
the
lies
off
this
food
?
Wie
können
wir
die
Katze
davon
abhalten
,
sich
in
die
Vorhänge
zu
verkrallen
?
How
can
we
stop
the
cat
from
clawing
the
curtains
?
Lassen
Sie
sich
nicht
abhalten
!
Don't
let
me
disturb
you
!
Die
Kirche
ist
auf
die
muslimischen
Studenten
zugegangen
,
die
während
der
achtziger
und
neunziger
Jahre
nach
Deutschland
geströmt
sind
.
So
stellte
man
ihnen
Räumlichkeiten
zur
Verfügung
,
in
denen
sie
ihren
Gottesdienst
abhalten
und
religiöse
Feste
feiern
durften
. [G]
During
the
1980s
and
90s
,
Christian
churches
reached
out
to
Muslim
students
who
were
pouring
into
Germany
,
offering
them
space
for
their
religious
services
and
festivities
.
Lange
wurde
diskutiert
,
ob
man
ein
Stadion
aus
der
Zeit
des
Nationalsozialismus
,
in
dem
Adolf
Hitler
seine
propagandistisch
missbrauchten
Olympischen
Spiele
1936
abhalten
ließ
,
der
internationalen
Sportgemeinde
zumuten
könne
. [G]
It
was
long
the
subject
of
discussion
as
to
whether
the
international
sporting
community
would
accept
a
stadium
dating
back
to
the
days
of
National
Socialism
,
where
Adolf
Hitler
staged
his
1936
Olympic
Games
and
exploited
them
as
a
propaganda
vehicle
.
Sprayer
wie
Torben
aus
Bochum
wird
die
geplante
Verschärfung
des
entsprechenden
Gesetzes
aber
kaum
davon
abhalten
,
ihre
Werke
an
möglichst
vielen
Wänden
zu
hinterlassen
. [G]
The
planned
tightening
up
of
the
law
is
unlikely
to
prevent
sprayers
like
Torben
from
Bochum
from
putting
their
works
on
as
many
walls
as
possible
.
Angesichts
obiger
Feststellung
,
dass
alle
Warentypen
austauschbar
sind
,
sollte
dies
keinesfalls
die
Gemeinschaftsorgane
davon
abhalten
,
KMPS
als
betroffene
Ware
zu
betrachten
. [EU]
In
any
event
,
it
was
considered
that
this
should
not
prevent
the
Community
institutions
from
considering
KMPS
as
the
product
concerned
given
the
abovementioned
finding
that
all
product
types
were
interchangeable
.
Auch
können
gewisse
Bedingungen
potenziell
interessierte
Investoren
davon
abhalten
,
ein
Angebot
einzureichen
,
so
dass
das
Wettbewerbsumfeld
der
Ausschreibung
gestört
wird
und
auch
das
höchste
Angebot
nicht
unbedingt
dem
tatsächlichen
Marktwert
entspricht
. [EU]
Also
,
conditions
can
deter
potentially
interested
investors
from
submitting
a
bid
in
the
first
place
,
so
that
the
competitive
environment
of
the
tender
is
disturbed
and
even
the
highest
of
the
offers
eventually
submitted
does
not
necessarily
represent
the
actual
market
value
[11].
Auch
können
gewisse
Bedingungen
potenziell
interessierte
Investoren
davon
abhalten
,
ein
Angebot
einzureichen
,
so
dass
das
Wettbewerbsumfeld
der
Ausschreibung
gestört
wird
und
auch
das
höchste
Angebot
nicht
unbedingt
dem
tatsächlichen
Marktwert
entspricht
. [EU]
Also
,
some
conditions
can
deter
potentially
interested
investors
from
submitting
a
bid
in
the
first
place
,
so
that
the
competitive
environment
of
the
tender
is
disturbed
and
even
the
highest
of
the
offers
eventually
submitted
does
not
necessarily
represent
the
actual
market
value
[14].
Auf
dieser
Grundlage
kann
die
Kommission
schließen
,
dass
weder
das
Erfordernis
,
die
Entscheidungszentrale
in
Österreich
zu
belassen
,
noch
das
Erfordernis
,
eine
österreichische
Kernaktionärsstruktur
beizubehalten
,
derart
war
,
dass
es
den
Kaufpreis
vermindern
konnte
,
und
potenzielle
Investoren
nicht
von
der
Abgabe
eines
Gebots
abhalten
würde
,
so
dass
kein
Verlust
staatlicher
Mittel
damit
verbunden
war
. [EU]
On
this
basis
,
the
Commission
can
conclude
that
neither
the
requirement
to
maintain
the
headquarters
in
Austria
nor
the
requirement
to
retain
an
Austrian
core
shareholder
structure
was
liable
to
lower
the
purchase
price
or
to
deter
potential
investors
from
submitting
a
bid
,
so
no
loss
of
State
resources
was
involved
.
Auf
Ersuchen
der
Kommission
oder
des
Rates
kann
ein
Ausschuss
seine
Sitzung
ausnahmsweise
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit
abhalten
. [EU]
Exceptionally
,
at
the
request
of
the
Commission
or
the
Council
, a
committee
may
decide
to
hold
its
proceedings
in
camera
.
Auf
Ersuchen
der
Kommission
oder
des
Rates
oder
des
Hohen
Vertreters
kann
ein
Ausschuss
seine
Sitzung
ausnahmsweise
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit
abhalten
. [EU]
Exceptionally
,
at
the
request
of
the
Commission
,
the
Council
or
the
High
Representative
, a
committee
may
decide
to
hold
its
proceedings
in
camera
.
Auf
Ersuchen
der
Vizepräsidentin
der
Kommission/Hohen
Vertreterin
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
kann
ein
Ausschuss
seine
Sitzung
ausnahmsweise
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit
abhalten
. [EU]
Exceptionally
,
at
the
request
of
the
Vice-President/High
Representative
, a
committee
may
decide
to
hold
its
proceedings
in
camera
.
Außerdem
können
Bedingungen
potenziell
interessierte
Investoren
von
vornherein
von
der
Abgabe
eines
Gebots
abhalten
,
so
dass
das
wettbewerbliche
Umfeld
des
Verkaufsverfahrens
gestört
wird
und
selbst
das
höchste
letztendlich
eingereichte
Angebot
nicht
notwendigerweise
den
tatsächlichen
Marktwert
repräsentiert
. [EU]
Furthermore
,
conditions
can
deter
potentially
interested
investors
from
submitting
a
bid
in
the
first
place
,
so
that
the
competitive
environment
of
the
sales
process
is
disturbed
,
and
even
the
highest
of
the
offers
eventually
submitted
does
not
necessarily
represent
the
actual
market
value
.
Außerdem
sind
sie
der
Ansicht
,
ein
höherer
Steuersatz
würde
Online-Anbieter
nicht
davon
abhalten
,
eine
Lizenz
in
Dänemark
zu
beantragen
. [EU]
Moreover
,
they
consider
that
imposing
a
higher
tax
rate
would
not
discourage
online
providers
to
apply
for
a
licence
in
Denmark
.
Bestehen
(
wirtschaftliche
oder
anderweitige
)
Barrieren
,
die
den
(
oder
die
)
Inhaber
von
der
Ausübung
der
Rechte
abhalten
? [EU]
Whether
there
are
any
barriers
(economic
or
otherwise
)
that
prevent
the
holder
(or
holders
)
from
exercising
the
rights
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners